置顶标签:
0
标签1:
0
标签2:
0
标签3:
0
标签4:
0
推荐语:
配图地址:
配图出处:
标题:
左丘明《子产论尹何为邑》
标题注音:
zuǒ qiū míng zǐ chǎn lùn yǐn hé wéi yì
标题又名:
标题又名2:
B站bv号:
VIP开关:
0
VIP合辑代码:
0
音对译:
否
是
字幕:
1 00:00:00,000 --> 00:00:07,166 左丘明《子产论尹何为邑》。 2 00:00:07,166 --> 00:00:10,166 子皮欲使尹何为邑。 3 00:00:10,166 --> 00:00:16,466 子产曰:“少,未知可否。” 4 00:00:16,466 --> 00:00:22,633 子皮曰:“愿,吾爱之,不吾叛也。 5 00:00:22,633 --> 00:00:29,333 使夫往而学焉,夫亦愈知治矣。” 6 00:00:29,333 --> 00:00:33,066 子产曰:“不可。 7 00:00:33,066 --> 00:00:36,900 人之爱人,求利之也。 8 00:00:36,900 --> 00:00:40,333 今吾子爱人则以政。 9 00:00:40,333 --> 00:00:48,366 犹未能操刀而使割也,其伤实多。 10 00:00:48,366 --> 00:00:56,900 子之爱人,伤之而已,其谁敢求爱于子? 11 00:00:56,900 --> 00:01:00,333 子于郑国,栋也。 12 00:01:00,333 --> 00:01:07,266 栋折榱崩,侨将厌焉,敢不尽言? 13 00:01:07,266 --> 00:01:11,433 子有美锦,不使人学制焉。 14 00:01:11,433 --> 00:01:17,433 大官大邑,身之所庇也,而使学者制焉。 15 00:01:17,433 --> 00:01:22,300 其为美锦,不亦多乎? 16 00:01:22,300 --> 00:01:29,233 侨闻学而后入政,未闻以政学者也。 17 00:01:29,233 --> 00:01:33,733 若果行此,必有所害。 18 00:01:33,733 --> 00:01:39,466 譬如田猎,射御贯,则能获禽 19 00:01:39,466 --> 00:01:49,133 若未尝登车射御,则败绩厌覆是惧,何暇思获? 20 00:01:49,133 --> 00:01:52,666 子皮曰:“善哉! 21 00:01:52,666 --> 00:01:54,966 虎不敏。 22 00:01:54,966 --> 00:02:03,633 吾闻君子务知大者、远者,小人务知小者、近者。 23 00:02:03,633 --> 00:02:06,833 我,小人也。 24 00:02:06,833 --> 00:02:11,733 衣服附在吾身,我知而慎之 25 00:02:11,733 --> 00:02:19,233 大官、大邑,所以庇身也,我远而慢之。 26 00:02:19,233 --> 00:02:24,700 微子之言,吾不知也。 27 00:02:24,700 --> 00:02:34,266 他日我曰:‘子为郑国,我为吾家,以庇焉,其可也。’ 28 00:02:34,266 --> 00:02:37,366 今而后知不足。 29 00:02:37,366 --> 00:02:43,233 自今请虽吾家,听子而行。” 30 00:02:43,233 --> 00:02:49,633 子产曰:“人心之不同,如其面焉。 31 00:02:49,633 --> 00:02:54,966 吾岂敢谓子面如吾面乎? 32 00:02:54,966 --> 00:03:07,166 抑心所谓危,亦以告也。”子皮以为忠,故委政焉。 33 00:03:07,166 --> 00:03:10,566 子产是以能为郑国。
注音:
zǐ pí yù shǐ yǐn hé wéi yì zǐ chǎn yuē shào wèi zhī kě fǒu zǐ pí yuē yuàn wú ài zhī bù wú pàn yě shǐ fú wǎng ér xué yān fú yì yù zhī zhì yǐ zǐ chǎn yuē bù kě rén zhī ài rén qiú lì zhī yě jīn wú zǐ ài rén zé yǐ zhèng yóu wèi néng cāo dāo ér shǐ gē yě qí shāng shí duō zǐ zhī ài rén shāng zhī ér yǐ qí shuí gǎn qiú ài yú zǐ zǐ yú zhèng guó dòng yě dòng zhé cuī bēng qiáo jiāng yā yān gǎn bú jìn yán zǐ yǒu měi jǐn bù shǐ rén xué zhì yān dà guān dà yì shēn zhī suǒ bì yě ér shǐ xué zhě zhì yān qí wéi měi jǐn bú yì duō hū qiáo wén xué ér hòu rù zhèng wèi wén yǐ zhèng xué zhě yě ruò guǒ xíng cǐ bì yǒu suǒ hài pì rú tián liè shè yù guàn zé néng huò qín ruò wèi cháng dēng chē shè yù zé bài jì yā fù shì jù hé xiá sī huò zǐ pí yuē shàn zāi hǔ bù mǐn wú wén jūn zǐ wù zhī dà zhě yuǎn zhě xiǎo rén wù zhī xiǎo zhě jìn zhě wǒ xiǎo rén yě yī fú fù zài wú shēn wǒ zhī ér shèn zhī dà guān dà yì suǒ yǐ bì shēn yě wǒ yuǎn ér màn zhī wēi zǐ zhī yán wú bù zhī yě tā rì wǒ yuē zǐ wéi zhèng guó wǒ wéi wú jiā yǐ bì yān qí kě yě jīn ér hòu zhī bù zú zì jīn qǐng suī wú jiā tīng zǐ ér xíng zǐ chǎn yuē rén xīn zhī bù tóng rú qí miàn yān wú qǐ gǎn wèi zǐ miàn rú wú miàn hū yì xīn suǒ wèi wēi yì yǐ gào yě zǐ pí yǐ wéi zhōng gù wěi zhèng yān zǐ chǎn shì yǐ néng wéi zhèng guó
正文:
子皮欲使尹何为邑。子产曰:“少,未知可否。”子皮曰:“愿,吾爱之,不吾叛也。使夫往而学焉,夫亦愈知治矣。”子产曰:“不可。人之爱人,求利之也。今吾子爱人则以政。犹未能操刀而使割也,其伤实多。子之爱人,伤之而已,其谁敢求爱于子?子于郑国,栋也。栋折榱崩,侨将厌焉,敢不尽言?子有美锦,不使人学制焉。大官大邑,身之所庇也,而使学者制焉。其为美锦,不亦多乎?侨闻学而后入政,未闻以政学者也。若果行此,必有所害。譬如田猎,射御贯,则能获禽;若未尝登车射御,则败绩厌覆是惧,何暇思获?<br /> <br /> 子皮曰:“善哉!虎不敏。吾闻君子务知大者、远者,小人务知小者、近者。我,小人也。衣服附在吾身,我知而慎之;大官、大邑,所以庇身也,我远而慢之。微子之言,吾不知也。他日我曰:‘子为郑国,我为吾家,以庇焉,其可也。’今而后知不足。自今请虽吾家,听子而行。”子产曰:“人心之不同,如其面焉。吾岂敢谓子面如吾面乎?抑心所谓危,亦以告也。”子皮以为忠,故委政焉。子产是以能为郑国。
译文:
子皮想让尹何治理一个采邑。子产说:“尹何年轻,不知能否胜任。”子皮说:“这个人忠厚谨慎,我喜爱他,他一定不会背叛我的。让他到那里学习一下,就会更加懂得治理政事的方法。”子产说:“不行。你如果喜爱一个人,总是希望对他好,做对他有利的事情。现在您喜爱别人,就想让他来管理政事。这就如同让一个还不会拿刀的人去割肉一样,多半会割伤自己。您的所谓爱人,只不过是伤害人家罢了,那么以后谁还敢求得您的喜爱呢?您在郑国如同房屋的栋梁。栋梁折断了,屋椽自然要崩塌,我也会被压在屋子底下,因此怎敢不把自己的全部想法说出来呢!譬如您有一块美丽的锦缎,您一定不肯让人用它来练习剪裁衣服。担任大官、治理大邑,这些都是人们身家性命之所寄托,却让一个正在学习的人来担当。大官大邑与美丽的锦缎相比,不是更加贵重吗?我只听说过学好了然后才去管理政事,没听说过就用治理政事的方式来让他学习的。如果真这么做,一定会受到危害。比方打猎吧,射箭、驾车这一套练熟了,才能猎获禽兽;假若从来就没有登过车、射过箭和驾过车,总是为翻车发生事故(翻车压死)而提心吊胆,那么,哪里还顾得上猎获禽兽呢?”<br /> <br /> 子皮说:“太好了!我这个人很笨。我听说过,君子总是努力使自己懂得那些重大的遥远的事情,小人总是使自己懂得那些微小的眼前的事情。我是个小人啊!衣服穿在我身上,我是知道加以爱惜的;大官、大邑,这是身家性命之所寄托,我疏远而轻视它。假如没有您这番话,我是不会懂得这个道理的。从前我说过:‘您治理郑国,我治理我的封地,在您的庇荫之下,还是可以把封地治理好的。’从现在起才知道,这样做还是不够的。从今以后我请您允许,就是治理我的封地,也要听您的意见行事。”子产说:“人心的不同,就像人的面貌一样。我怎敢说您的面貌同我的一样呢?不过我心里认为危险的事情,还是要奉告的。”子皮认为子产非常忠实,所以就把郑国的政事委托给他。子产因此才能治理郑国。
注释:
(1)子产:即公孙侨,郑国大夫。尹何:子皮的年轻家臣。为:治理。邑:封邑,采邑。<br /> (2)子皮:郑国大夫,名罕虎,公孙舍的儿子。<br /> (3)少:年轻。<br /> (4)愿(yuàn):谨慎老实。不吾叛也:上古汉语用“不”等否定词的否定句,宾语如果是一个代词,一般放在动词的前面,如“吾”是动词“叛”的宾语,放在“叛”的前面。<br /> (5)夫:人称代词,他。下句的“夫”同。治:治理,管理。<br /> (6)利之:使之有利。<br /> (7)其:难道。用于句首,表示反问。<br /> (8)栋:栋梁。<br /> (9)榱(cuī):屋椽。侨:子产名。厌(yā):通“压”。下文“厌覆”的“厌”同。尽言;无保留地把话说出来。<br /> (10)锦:有彩色花纹的绸缎。<br /> (11)庇(bí):庇护,寄托。其为美锦,不亦多乎:它比起美锦来价值不就更多吗?这是说官邑重于美锦。<br /> (12)入政:参加管理政务。以:靠,凭借。<br /> (13)田猎:打猎。射御:射箭驾车。贯:通“惯”,习惯,熟习。禽:通“擒”。也可作名词讲,指鸟兽。<br /> (14)尝:曾。败绩厌覆是惧:即“惧败绩厌覆”。这是为了强调宾语“败绩厌覆”,把宾语提前,在宾语后面用“是”字复指。败绩,指事情的失利。厌覆,指乘车的人被倾覆辗压<br /> (15)虎:子皮名。敏:聪明。<br /> (16)务:致力。<br /> (17)远:疏远,疏忽。慢:轻视。<br /> (18)微:无,非。<br /> (19)他日:从前。家:卿大夫的采地食邑。<br /> (20)请:请求。听:听凭。行:做。<br /> (21)抑(yì):不过,然而。表示转折的连词。<br /> (22)子皮以为忠:子皮以子产为忠。<br /> (23)是以:因此。
创作背景:
鲁襄公三十一年(公元前542年),郑国上卿子皮打算委任自己喜爱的家臣尹何做自己封邑的长官,让他边干边学,成为有用的人才。子产对此提出不同意见,于是两人展开了对话,作者左丘明以此记录成文。
简介出处:
鉴赏、赏析:
文章记述了郑国的上卿子皮和继任子产的一段对话,表现了子产的远见卓识和知无不言的坦诚态度,而子皮则虚怀若谷、从善如流,二人互相信任、互相理解,堪称人际关系的楷模。文章围绕用人问题展开对话,人物形象鲜明突出,语言简练畅达,叙述线索清晰,善用比喻,层层论证,令人信服。<br /> <br /> 文章显示了《左传》善于叙事,叙事线索分明,叙述描写详略得当、结构严谨的特点。全文自始至终紧紧围绕用人问题展开,下笔开门见山,收笔一唱三叹,中心突出,线索明确,结构严谨;重点描写子皮与子产的对话,通过对话展现二人在用人问题上的不同态度和个性,表现作者对用人问题的深刻认识,而对子皮如何具体安排使用尹何、子产的想法和做法则一笔带过,可谓详略得当。<br /> <br /> 在叙事过程中,作者对子皮和子产的言行描述生动逼真,人物性格跃然纸上。子产对身为上级的子皮劝告,先是委婉的反对:“ 少,未知可否。”看到子皮仍坚持己见,并坦诚表明了内心想法,子产则斩钉截铁地进行反对:“ 不可。”然后细致晓畅而动情地分析了子皮思想的错误性,以自己的高瞻远瞩和诚恳态度感动了子皮,让子皮心服口服地接受了他的劝告,并加强了对他的信任和重视,显示了贤能之士的智慧和才能。而子皮在自己的想法遭到下属的反对之后,不是置之不理,而是坦诚表明自己的想法意图;在听了下属更为坚决的反对和详细分析之后,他不但对下属的见解大加赞赏,而且十分真诚地向对方表示了自己由衷的佩服,十分大度地接受子产的建议,并进一步加大了对子产的信任和重用,这正是作者在《左传》中极力推崇强调的明君典型。<br /> <br /> 文章的语言,特别是子皮、子产二人的对话,简炼而丰润,含蕴而畅达,曲折而尽情,极富表现力,是典型的《左传》语言。
简析:
这篇文章讲述了子产说服子皮不要任命年轻家臣为邑的事情。子产通过形象生动的比喻向子皮阐明对没有管理经验的年轻人委以重任的危害,应该让年轻人尹何积累丰富的知识和经验后再去从政。全文围绕用人问题展开对话,人物形象鲜明突出,语言简练畅达,叙述线索清晰,善用比喻,层层论证,令人信服。
诵读客说:
音频地址:
./yp/古文观止/左传-子产论尹何为邑.mp3
体裁代码:
18
作者代码:
946000
体裁排序代码:
94600000
合集代码:
0
合集排序代码:
0
合集代码2:
0
合集排序2:
0
合集代码3:
0
合集排序3:
0
合集代码4:
0
合集排序4:
0
古籍代码:
37
古籍排序:
30
1806