置顶标签:
0
标签1:
0
标签2:
0
标签3:
0
标签4:
0
推荐语:
配图地址:
配图出处:
标题:
战国策《触龙说赵太后》
标题注音:
zhàn guó cè chù lóng shuì zhào tài hòu
标题又名:
标题又名2:
B站bv号:
VIP开关:
0
VIP合辑代码:
0
音对译:
否
是
字幕:
1 00:00:00,666 --> 00:00:05,500 触龙说赵太后,战国策。 2 00:00:07,266 --> 00:00:11,833 赵太后新用事,秦急攻之。 3 00:00:12,166 --> 00:00:19,400 赵氏求救于齐,齐曰:必以长安君为质,兵乃出。 4 00:00:20,066 --> 00:00:23,766 太后不肯,大臣强谏。 5 00:00:24,500 --> 00:00:32,900 太后明谓左右:有复言令长安君为质者,老妇必唾其面。 6 00:00:34,333 --> 00:00:37,866 左师触龙言愿见太后。 7 00:00:38,166 --> 00:00:40,866 太后盛气而揖之。 8 00:00:41,333 --> 00:00:51,566 入而徐趋,至而自谢,曰:老臣病足,曾不能疾走,不得见久矣。 9 00:00:51,666 --> 00:01:00,366 窃自恕,而恐太后玉体之有所郄也,故愿望见太后。 10 00:01:01,500 --> 00:01:05,833 太后曰:老妇恃辇而行。 11 00:01:06,533 --> 00:01:11,166 曰:日食饮得无衰乎? 12 00:01:11,733 --> 00:01:14,366 曰:恃粥耳。 13 00:01:15,766 --> 00:01:26,400 曰:老臣今者殊不欲食,乃自强步,日三四里,少益耆食,和于身。 14 00:01:26,933 --> 00:01:30,566 太后曰:老妇不能。 15 00:01:31,466 --> 00:01:34,000 太后之色少解。 16 00:01:35,166 --> 00:01:42,000 左师公曰:老臣贱息舒祺,最少,不肖。 17 00:01:42,466 --> 00:01:45,833 而臣衰,窃爱怜之。 18 00:01:46,133 --> 00:01:50,600 愿令得补黑衣之数,以卫王宫。 19 00:01:50,866 --> 00:01:56,966 没死以闻,太后曰:敬诺。 20 00:01:57,333 --> 00:01:59,300 年几何矣? 21 00:02:00,066 --> 00:02:03,433 对曰:十五岁矣。 22 00:02:03,866 --> 00:02:09,033 虽少,愿及未填沟壑而托之。 23 00:02:10,300 --> 00:02:15,666 太后曰:丈夫亦爱怜其少子乎? 24 00:02:17,033 --> 00:02:25,300 对曰:甚于妇人,太后笑曰:妇人异甚。 25 00:02:26,166 --> 00:02:32,866 对曰:老臣窃以为媪之爱燕后贤于长安君。 26 00:02:33,766 --> 00:02:39,166 曰:君过矣,不若长安君之甚。 27 00:02:40,300 --> 00:02:46,700 左师公曰:父母之爱子,则为之计深远。 28 00:02:47,533 --> 00:02:57,100 媪之送燕后也,持其踵,为之泣,念悲其远也,亦哀之矣。 29 00:02:57,700 --> 00:03:05,833 已行,非弗思也,祭祀必祝之,祝曰:必勿使反。 30 00:03:06,366 --> 00:03:12,100 岂非计久长,有子孙相继为王也哉? 31 00:03:14,133 --> 00:03:16,433 太后曰:然。 32 00:03:17,866 --> 00:03:30,166 左师公曰:今三世以前,至于赵之为赵,赵王之子孙侯者,其继有在者乎? 33 00:03:30,900 --> 00:03:33,100 曰:无有。 34 00:03:34,066 --> 00:03:39,866 曰:微独赵,诸侯有在者乎? 35 00:03:40,866 --> 00:03:44,666 曰:老妇不闻也。 36 00:03:45,900 --> 00:03:51,433 此其近者祸及身,远者及其子孙。 37 00:03:51,866 --> 00:03:55,900 岂人主之子孙则必不善哉? 38 00:03:56,666 --> 00:04:03,800 位尊而无功,奉厚而无劳,而挟重器多也。 39 00:04:04,500 --> 00:04:22,466 今媪尊长安君之位,而封之以膏腴之地,多予之重器,而不及今令有功于国,一旦山陵崩,长安君何以自托于赵? 40 00:04:23,333 --> 00:04:32,433 老臣以媪为长安君计短也,故以为其爱不若燕后。 41 00:04:33,333 --> 00:04:39,666 太后曰:诺,恣君之所使之。 42 00:04:40,866 --> 00:04:48,800 于是为长安君约车百乘,质于齐,齐兵乃出。 43 00:04:50,366 --> 00:05:07,566 子义闻之曰:人主之子也,骨肉之亲也,犹不能恃无功之尊、无劳之奉,而守金玉之重也,而况人臣乎。
注音:
zhào tài hòu xīn yòng shì qín jí gōng zhī zhào shì qiú jiù yú qí qí yuē bì yǐ cháng ān jūn wéi zhì bīng nǎi chū tài hòu bù kěn dà chén qiǎng jiàn tài hòu míng wèi zuǒ yòu yǒu fù yán lìng cháng ān jūn wéi zhì zhě lǎo fù bì tuò qí miàn zuǒ shī chù lóng yán yuàn jiàn tài hòu tài hòu shèng qì ér yī zhī rù ér xú qū zhì ér zì xiè yuē lǎo chén bìng zú zēng bù néng jí zǒu bù dé jiàn jiǔ yǐ qiè zì shù ér kǒng tài hòu yù tǐ zhī yǒu suǒ xì yě gù yuàn wàng jiàn tài hòu tài hòu yuē lǎo fù shì niǎn ér xíng yuē rì shí yǐn dé wú shuāi hū yuē shì zhōu ěr yuē lǎo chén jīn zhě shū bú yù shí nǎi zì qiǎng bù rì sān sì lǐ shǎo yì shì shí hé yú shēn tài hòu yuē lǎo fù bù néng tài hòu zhī sè shǎo xiè zuǒ shī gōng yuē lǎo chén jiàn xī shū qí zuì shào bú xiào ér chén shuāi qiè ài lián zhī yuàn lìng dé bǔ hēi yī zhī shù yǐ wèi wáng gōng mò sǐ yǐ wén tài hòu yuē jìng nuò nián jǐ hé yǐ duì yuē shí wǔ suì yǐ suī shào yuàn jí wèi tián gōu hè ér tuō zhī tài hòu yuē zhàng fū yì ài lián qí shào zǐ hū duì yuē shèn yú fù rén tài hòu xiào yuē fù rén yì shèn duì yuē lǎo chén qiè yǐ wéi ǎo zhī ài yān hòu xián yú cháng ān jūn yuē jūn guò yǐ bú ruò cháng ān jūn zhī shèn zuǒ shī gōng yuē fù mǔ zhī ài zǐ zé wèi zhī jì shēn yuǎn ǎo zhī sòng yān hòu yě chí qí zhǒng wèi zhī qì niàn bēi qí yuǎn yě yì āi zhī yǐ yǐ xíng fēi fú sī yě jì sì bì zhù zhī zhù yuē bì wù shǐ fǎn qǐ fēi jì jiǔ cháng yǒu zǐ sūn xiāng jì wéi wáng yě zāi tài hòu yuē rán zuǒ shī gōng yuē jīn sān shì yǐ qián zhì yú zhào zhī wéi zhào zhào wáng zhī zǐ sūn hóu zhě qí jì yǒu zài zhě hū yuē wú yǒu yuē wēi dú zhào zhū hóu yǒu zài zhě hū yuē lǎo fù bù wén yě cǐ qí jìn zhě huò jí shēn yuǎn zhě jí qí zǐ sūn qǐ rén zhǔ zhī zǐ sūn zé bì bú shàn zāi wèi zūn ér wú gōng fèng hòu ér wú láo ér xié zhòng qì duō yě jīn ǎo zūn cháng ān jūn zhī wèi ér fēng zhī yǐ gāo yú zhī dì duō yǔ zhī zhòng qì ér bù jí jīn lìng yǒu gōng yú guó yí dàn shān líng bēng cháng ān jūn hé yǐ zì tuō yú zhào lǎo chén yǐ ǎo wèi cháng ān jūn jì duǎn yě gù yǐ wéi qí ài bú ruò yān hòu tài hòu yuē nuò zì jūn zhī suǒ shǐ zhī yú shì wèi cháng ān jūn yuē chē bǎi shèng zhì yú qí qí bīng nǎi chū zǐ yì wén zhī yuē rén zhǔ zhī zǐ yě gǔ ròu zhī qīn yě yóu bù néng shì wú gōng zhī zūn wú láo zhī fèng ér shǒu jīn yù zhī zhòng yě ér kuàng rén chén hū
正文:
赵太后新用事,秦急攻之。赵氏求救于齐,齐曰:“必以长安君为质,兵乃出。”太后不肯,大臣强谏。太后明谓左右:“有复言令长安君为质者,老妇必唾其面。”<br /> <br /> 左师触龙言愿见太后。太后盛气而揖之。入而徐趋,至而自谢,曰:“老臣病足,曾不能疾走,不得见久矣。窃自恕,而恐太后玉体之有所郄也,故愿望见太后。”太后曰:“老妇恃辇而行。”曰:“日食饮得无衰乎?”曰:“恃粥耳。”曰:“老臣今者殊不欲食,乃自强步,日三四里,少益耆食,和于身。”太后曰:“老妇不能。”太后之色少解。<br /> <br /> 左师公曰:“老臣贱息舒祺,最少,不肖;而臣衰,窃爱怜之。愿令得补黑衣之数,以卫王宫。没死以闻。”太后曰:“敬诺。年几何矣?”对曰:“十五岁矣。虽少,愿及未填沟壑而托之。”太后曰:“丈夫亦爱怜其少子乎?”对曰:“甚于妇人。”太后笑曰:“妇人异甚。”对曰:“老臣窃以为媪之爱燕后贤于长安君。”曰:“君过矣!不若长安君之甚。”左师公曰:“父母之爱子,则为之计深远。媪之送燕后也,持其踵,为之泣,念悲其远也,亦哀之矣。已行,非弗思也,祭祀必祝之,祝曰:‘必勿使反。’岂非计久长,有子孙相继为王也哉?”太后曰:“然。”<br /> <br /> 左师公曰:“今三世以前,至于赵之为赵,赵王之子孙侯者,其继有在者乎?”曰:“无有。”曰:“微独赵,诸侯有在者乎?”曰:“老妇不闻也。”“此其近者祸及身,远者及其子孙。岂人主之子孙则必不善哉?位尊而无功,奉厚而无劳,而挟重器多也。今媪尊长安君之位,而封之以膏腴之地,多予之重器,而不及今令有功于国,一旦山陵崩,长安君何以自托于赵?老臣以媪为长安君计短也,故以为其爱不若燕后。”太后曰:“诺,恣君之所使之。”<br /> <br /> 于是为长安君约车百乘,质于齐,齐兵乃出。<br /> <br /> 子义闻之曰:“人主之子也,骨肉之亲也,犹不能恃无功之尊、无劳之奉,而守金玉之重也,而况人臣乎。”
译文:
赵太后刚刚执政,秦国就加紧进攻赵国。赵国向齐国求救,齐国说:“一定要用长安君来做人质,援兵才能派出。”赵太后不答应,大臣们极力劝谏。太后明确地对左右近臣说:“有再说让长安君去做人质的人,我一定朝他脸上吐唾沫!”<br /> <br /> 左师触龙希望去见太后。太后气势汹汹地等着他。触龙缓慢地小步快跑,到了太后面前向太后道歉说:“我的脚有毛病,连快跑也不能,很久没来看您了。私下里我自己宽恕自己,又总担心太后的贵体有什么不舒适,所以想来看望您。”太后说:“我全靠坐车走动。”触龙问:“您每天的饮食该不会减少吧?”太后说:“只靠吃粥罢了。”触龙说:“我现在特别不想吃东西,自己却勉强走走,每天走上三四里,就慢慢地稍微增加点食欲,身上也比较舒适了。”太后说:“我做不到。”太后的怒色稍微消解了些。<br /> <br /> 左师说:“我的儿子舒祺,年龄最小,不成才;而我又老了,私下疼爱他。希望能让他填补卫士的数目,来保卫王宫。我冒着死罪禀告太后。”太后说:“可以。年龄多大了?”触龙回答说:“十五岁了。虽然还小,希望趁我还没入土就托付给您。”太后说:“你们男人也疼爱小儿子吗?”触龙说:“比妇女还厉害。”太后笑着说:“妇女更厉害。”触龙回答说:“我私下认为,您疼爱燕后就超过了疼爱长安君。”太后说:“您错了!不像疼爱长安君那样厉害。”左师公说:“父母疼爱子女,就得为他们考虑长远些。您送燕后出嫁的时候,拉着她的脚后跟为她哭泣,这是惦念并伤心她嫁到远方,也真够可怜的了。她出嫁以后,您也并不是不想念她,可您祭祀时,一定为她祝告说:‘千万不要被赶回来啊。’难道这不是为她作长远打算,希望她生育子孙,一代一代地做国君吗?”太后说:“是这样。”<br /> <br /> 左师公说:“从这一辈往上推到三代以前,甚至到赵国建立的时候,赵王被封侯的子孙的后继人有还在的吗?”太后说:“没有。”触龙说:“不光是赵国,其他诸侯国君的被封侯的子孙,他们的后人还有在的吗?”太后说:“我没听说过。”触龙说:“他们当中祸患来得早的就会降临到自己头上,祸患来得晚的就降临到子孙头上。难道国君的子孙就一定不好吗?这是因为他们地位高而没有功勋,俸禄丰厚而没有劳绩,占有的珍宝太多了啊!现在您把长安君的地位提得很高,又封给他肥沃的土地,给他很多珍宝,而不趁现在这个时机让他为国立功,一旦您百年之后,长安君凭什么在赵国站住脚呢?我觉得您为长安君打算得太短了,因此我认为您疼爱他比不上疼爱燕后。”太后说:“好吧,任凭您指派他吧。”<br /> <br /> 于是就替长安君准备了一百辆车子,送他到齐国去做人质,齐国的救兵才出动。<br /> <br /> 子义听到了这件事,说:“国君的儿子啊,是国君的亲骨肉啊,尚且不能依赖没有功勋的尊贵地位,没有劳绩的丰厚俸禄,来守住金玉之类的重器,更何况做臣子的呢?”
注释:
太后:帝王的母亲,这里指赵孝成王的母亲赵威后。<br /> 新用事:刚刚掌权。用事:指当权,掌管国事。<br /> 急:加紧。<br /> 求救于齐:向齐国求救。于:向,介词。<br /> 必:一定。以……为:把……作为。<br /> 长安君:赵威后的小儿子,封于赵国的长安,封号为长安君。<br /> 质:人质。古代两国交往,各派世子或宗室子弟留居对方作为保证,叫“质”或“质子”。<br /> 强(qiǎng):竭力,极力。<br /> 谏:古代臣对君、下对上的直言规劝。<br /> 明:明白地。<br /> 左右:指赵威后身边的侍臣。<br /> 复言:再说。<br /> 令:让,使。<br /> 唾:吐唾沫,动词。唾其面:朝他脸上吐唾沫。<br /> 左师:战国时赵国无实权的高级官名。<br /> 言:说,是“言于左右”的省略,“左右”承前省。“言于左右”是“对太后的侍臣说”。<br /> 见:谒见,拜见。<br /> 盛气:怒气冲冲。<br /> 揖:应为“胥”。年长沙马王堆汉墓出土帛书《触龙见赵太后章》和《史记·赵世家》均作“胥”。胥:通“须”,等待。<br /> 入:进入殿内。<br /> 徐趋:用快走的姿势,慢步向前走。徐:慢慢地。趋:小步快走。古礼规定,臣见君一定要快步往前走,否则便是失礼。触龙因年老病足,不能快走,又要做出“趋”的姿势,只好“徐趋”。<br /> 自谢:主动请罪。谢:道歉。<br /> 病足:脚有毛病。病:有病,动词。<br /> 曾:竟,副词。<br /> 疾:快。<br /> 不得:不能。<br /> 见:指拜见太后。<br /> 窃:私下,私意,表谦敬的副词。<br /> 自恕:原谅自己。恕:宽恕,原谅。<br /> 玉体:贵体,敬词。古人重玉,所以用玉来比喻太后的身体。后来,玉体一词,常被用来形容美女的体态。<br /> 郄(xì):同“隙”,空隙,引申为毛病。所郄:是具有名词性的“所”字结构,作“有”的宾语。有所郄:有什么毛病。<br /> 望见:这是一种表敬的说法,意思是不敢走得太近,只能在远处望望。<br /> 恃(shì):依靠,凭借。<br /> 辇(niǎn):古代用两人拉的车子,秦汉以后特指皇帝坐的车子。<br /> 日:每日,时间名词作状语。<br /> 得无:副词性固定结构,与语气词“乎”相呼应,表示带有揣测性语气的问话,可译为为“该不会……吧”。<br /> 衰:减少。<br /> 今者:近来。者:助词,附于时间词后,使时间词由单音词变成复音词,并起提顿作用。<br /> 殊:很,特别,副词。<br /> 强(qiǎng)步:勉强散散步。步:散步,步行,动词。<br /> 日:每天(步行)。<br /> 少:稍微,略微,副词。<br /> 益:增加,动词。<br /> 耆(shì):同“嗜”,喜爱。耆食:喜爱吃的食物。<br /> 和:和谐,这里是舒适的意思。<br /> 色:脸色,指赵太后的怒色。<br /> 少解:稍微不和缓了些。<br /> 公:对人的尊称。<br /> 贱息:卑贱的儿子。这是对别人谦称自己的儿子,与现在说的“犬子”“贱子”意同。息:儿子。<br /> 舒祺:触龙幼子的名字。<br /> 少(shào):年幼。<br /> 不肖(xiào):原意是不像先辈(那样贤明),后来泛指儿子不成材、不成器。肖:像,似。<br /> 怜:怜爱。文言里的“爱”和“怜”在亲爱的意义上是同义词。<br /> 令:让(他)。“令”后省略兼语“之”,指舒祺。<br /> 得:能够。<br /> 黑衣:指卫士,王宫卫士穿黑衣,所以用“黑衣”借代卫士。以:来,连词。<br /> 没(mò):冒昧。没死:冒着死罪。<br /> 以:连词,来。<br /> 闻:使上级知道,使动用法。这里可译为“请求”。<br /> 敬:表示客气的副词。<br /> 诺:表示答应的意思。敬诺:意为“答应”,是应答之词。几何:多少。<br /> 愿:希望。<br /> 及:趁。<br /> 填沟壑(he):指死后无人埋葬,尸体丢在山沟里。这是对自己死亡的谦虚说法。壑:山沟。托之:把他托付给(您)。<br /> 丈夫:古代对成年男子的通称。<br /> 甚:厉害,形容词。<br /> 于:比,介词。<br /> 异甚:特别厉害。<br /> 以为:认为。<br /> 媪(ǎo):对老年妇女的尊称,同今之“老太太”。<br /> 燕后:赵太后的女儿,嫁给燕王为后。<br /> 贤于:胜过。<br /> 君:您,对人的尊称。<br /> 过:错。<br /> 之甚:那样厉害。<br /> 子:这里泛指子女。<br /> 为:替,介词。<br /> 计:打算,考虑。<br /> 深远:长远,作动词“计”的补语。<br /> 持:握持。<br /> 踵(zhǒng):脚后跟。燕后上了车,赵太后在车下还要握着她的脚后跟,舍不得她离去。<br /> 为之:为她。泣:小声哭。<br /> 念悲:惦念并伤心。<br /> 远:远去,形容词用如动词。<br /> 非弗:不是不,都是副词。<br /> 必:一定,副词。<br /> 祝之:为她祈祷。祝:向神祈祷。<br /> 使:让(她)。<br /> 反:同“返”。古代诸侯的女儿嫁到别国,只有在被废或亡国的情况下,才能返回本国。所以赵太后为燕后祈祷:一定别让她回来。<br /> 计久长:打算得长远。<br /> 有子孙:(希望燕后)有子孙。<br /> 世:代,古代父子相继为一代。今三世:从现在算起上推三代。现在第一代是赵孝成王,上推第二代是他的父亲赵惠文王,上推第三代是他的祖父赵武灵王。“三世以前”当指他的曾祖父赵肃侯(前—前)。<br /> 赵之为赵:赵氏家族建立赵国(的时候)。前“赵”指赵氏家族。后“赵”指赵国。之:助词,变主谓句为词组,作状语。为:成为,建立,动词。赵国国君原是晋文公大臣赵衰的后代。周威烈王二十三年(前)韩、赵、魏三家分晋,赵烈侯山晋国一个大夫变为诸侯,正式建立赵国。<br /> 侯者:被封为侯的人。侯:封侯,活用为动词。<br /> 继:活用为名词,继承人。<br /> 在者:在侯位的人。<br /> 微独:不仅,不但。微:不,否定副词。独:仅,副词。<br /> 此:这,指代上面说的三世以前封侯的、他们的子孙没有继承侯位的这件事。<br /> 身:指“侯者”自身。远者及其子孙,“及”前竹略“祸”字。<br /> 人主:国君,诸侯。<br /> 则:就,连词。善:好。<br /> 位:地位。<br /> 尊:尊贵,高贵。<br /> 而:可是,转折连词。<br /> 奉:同“俸”,俸禄,相当现的工资待遇。<br /> 劳:功劳。<br /> 尊:使……尊贵,形容词使动用法。<br /> 封:古代帝王或诸侯把土地分给子孙或臣下作为他的食邑或领地。<br /> 膏腴(yú):比喻土地肥沃。膏:汕脂。腴:腹下的肥肉。“以膏腴之地”是介词结构,在这里是补语。译成现代汉语时,要移到“封之”之前作状语,按“以膏腴之地封之”翻译。<br /> 及今:趁现在(您在世)。<br /> 令:是“令(之)"的省略,让(他)。<br /> 山陵崩:古代用以比喻国君或王后的死,表明他们的死不同寻常,犹如山陵崩塌,这是一种委婉的说法。这里指赵太后去世。<br /> 何以:疑问代词。以:介词。何以:凭什么,介词宾语前置。<br /> 自托:寄托自己。<br /> 以:认为,动词。<br /> 为:替,介词。<br /> 计短:考虑得太短浅。<br /> 不若:不如。<br /> 诺:应答之词,表示同意,可译“对”。<br /> 恣:任凭。<br /> 使之:支使他,派遣他。前“之”,助词,不译;后“之”,代词,代长安君。<br /> 约车:套车。约:捆缚,套。<br /> 乘(shèng):量词,古代一车四马叫“乘”。质于齐。质:作人质,名词活用为动词。<br /> 子义:赵国贤人。<br /> 犹:还。尊:用作名词。指尊高的地位。
创作背景:
公元前265年,赵惠文王死,其子孝成王继位,年幼,由赵太后摄政。秦国趁赵国政权交替之机,大举攻赵。赵国形势危急,向齐国求援。齐国一定要赵太后的小儿子长安君为人质,赵太后不肯。此故事便是发生在这期间。
简介出处:
鉴赏、赏析:
《触龙说赵太后》一文开篇就描绘了一个气氛极为紧张的局面:赵君新亡,秦兵犯赵赵求齐助,齐要长安君作人质爱子心切的赵太后不肯让儿子去冒这个风险,严词拒绝了大臣们的强谏,并声称“有复言令长安君为质者,老妇必唾其面!”。<br /> <br /> 在这样剑拔弩张的情况下,触龙的谏说显然要困难许多。他深知要能说服赵太后,就必须让她明白“父母之爱子,则为之计深远”的道理。然而,若从正面去讲道理,则将不但无济于事,反而会自取其辱。因此,必须顺着太后溺爱长安君的心理因势利导,巧说妙谏。<br /> <br /> 在争取到面见太后机会后,触龙先用缓冲法关切地询问太后的起居饮食,并絮絮叨叨地与她谈论养生之道,使本来“盛气而揖之”、戒备心极强的“太后之色少解”。这样,就从感情上消除了太后的逆反心理和敌对情绪,为进谏的成功拆除了第一道屏障。接着,触龙用引诱法恳切地为自己的幼子舒棋请托,以期让太后产生共鸣,从而引出她的心事。果然很快就勾起了太后的爱子之情。在她看来,触龙简直可以算得上是同病相怜的“知己”了。她不仅“笑曰”了,而且饶有趣味地与触龙争论谁更疼爱幼子的问题,开始毫不掩饰地向触龙袒露心迹了。这就为下一步谈论如何爱子的话题奠定了基础。<br /> <br /> 触龙抓住契机,引出太后爱燕后的话题。女儿远嫁,长期不见,而出於一个君主的威严又不能提起,这是一个母亲埋在内心的隐痛。有人提起,对太后是个释放郁结的机会,当然也愿意听了。左师说起燕后远嫁,太后曾为她“泣”“哀”“思”,可每到祭祀却祝:“必勿使反。”借此提出“父母一之爱子,则为之计深远。”的命题。然后把太后为燕后长远打算的爱与为長安君短浅计议的爱作比较,并由远及近的提出帝王的子孙不是都不好,而祸及其身是因为“位尊而无功,俸厚而無勞”所致。最后直指“今媪尊长安君之位,而封之以膏腴之地,多与之重器,而不及今令有功於国。一旦山陵崩,長安君何以自托於赵。”话说到这里,太后已心服口服了。左师劝谏的使命圆满完成。他俩在長安君质齐问题上达成共识,心与心在同心点上重合了。<br /> <br /> 触龙的谏说自始至终未有一语提及“令长安君为质”,而太后情不自禁地说出“恣君之所使之”,同样没有直接说穿派长安君入质于齐的话,与触龙的精彩说辞彼此配合,相映成趣。双方心照不宣,达成默契,丝毫不显尴尬。文末用“于是为长安君约车百乘,质于齐,齐兵乃出”作结,使首尾圆合,结构谨严,同时也增强了故事的喜剧色彩,彰显了触龙谏说的卓著成效。<br /> <br /> 触龙的攻心术,使趙太后从抵触到对撞再到接纳最后到契合,始终未提長安君质齐这个话题。可听了触龙一席话后,太后主动要求触龙派遣長安君使齐为质。看似无心插柳,实是以情一动人,这就是智者的风采与魅力。
简析:
《触龙说赵太后》是《战国策》中的名篇。本文描写的是在强敌压境,赵太后又严厉拒谏的危急形势下,触龙因势利导,以柔克刚,用“爱子则为之计深远”的道理,说服赵太后,让她的爱子出质于齐,换取救兵,解除国家危难的故事,歌颂了触龙以国家利益为重的品质和善于做思想工作的才能。
诵读客说:
音频地址:
./yp/先秦史传/战国策-触龙说赵太后.mp3
体裁代码:
21
作者代码:
992300
体裁排序代码:
99230000
合集代码:
0
合集排序代码:
0
合集代码2:
0
合集排序2:
0
合集代码3:
0
合集排序3:
0
合集代码4:
0
合集排序4:
0
古籍代码:
39
古籍排序:
65
1823