置顶标签:
0
标签1:
1
标签2:
咏物
标签3:
0
标签4:
0
推荐语:
一种工艺品,一段纪录式长镜头,一声劝诫。
配图地址:
./tu/红线毯.jpg
配图出处:
打虎亭汉墓壁画中席地而坐的人们
标题:
白居易《红线毯》
标题注音:
bái jū yì hóng xiàn tǎn
标题又名:
标题又名2:
B站bv号:
VIP开关:
0
VIP合辑代码:
0
音对译:
否
是
字幕:
注音:
yōu cán sāng zhī fèi yě hóng xiàn tǎn zé jiǎn sāo sī qīng shuǐ zhǔ jiǎn sī liàn xiàn hóng lán rǎn rǎn wéi hóng xiàn hóng yú lán zhī zuò pī xiāng diàn shàng tǎn pī xiāng diàn guǎng shí zhàng yú hóng xiàn zhī chéng kě diàn pū cǎi sī róng róng xiāng fú fú xiàn ruǎn huā xū bú shèng wù měi rén tà shàng gē wǔ lái luó wà xiù xié suí bù mò tài yuán tǎn sè cuì lǚ yìng shǔ dū rù bó jǐn huā lěng bù rú cǐ tǎn wēn qiě róu nián nián shí yuè lái xuān zhōu xuān chéng tài shǒu jiā yàng zhī zì wèi wéi chén néng jié lì bǎi fū tóng dān jìn gōng zhōng xiàn hòu sī duō juǎn bù dé xuān chéng tài shǒu zhī bù zhī yí zhàng tǎn qiān liǎng sī dì bù zhī hán rén yào nuǎn shǎo duó rén yī zuò dì yī
正文:
忧蚕桑之费也<br /> 红线毯,择茧缲丝清水煮,拣丝练线红蓝染。 <br /> 染为红线红于蓝,织作披香殿上毯。<br /> 披香殿广十丈馀,红线织成可殿铺。<br /> 彩丝茸茸香拂拂,线软花虚不胜物。<br /> 美人蹋上歌舞来,罗袜绣鞋随步没。<br /> 太原毯涩毳缕硬,蜀都褥薄锦花冷,<br /> 不如此毯温且柔,年年十月来宣州。<br /> 宣城太守加样织,自谓为臣能竭力。<br /> 百夫同担进宫中,线厚丝多卷不得。<br /> 宣城太守知不知,一丈毯,千两丝。<br /> 地不知寒人要暖,少夺人衣作地衣。 <br />
译文:
这首诗写的是对蚕桑产业方面劳民伤财现象的忧虑之情。<br /> 红线毯,是南方女子经过采桑养蚕、择茧缫丝、拣丝练线、红蓝花染制等重重工序,日夜勤织而织就的。<br /> 费尽了心血和汗水染成的红线比红蓝花还要红,织成的毛毯却被铺在宫殿地上当做地毯。<br /> 披香殿广阔到足有十丈多长,这些红线毯正好与宫殿地面的大小适合而铺满。<br /> 红线毯松软的质地简直受不了任何东西来压,而幽幽的芳香、美丽的图案无人爱惜欣赏。<br /> 美人们在上面任意踩踏歌舞,她们的纤纤细足陷没于毯内,随便踏践。<br /> 太原出产的毛毯硬涩,四川织的锦花褥又太薄。<br /> 都不如这种丝毯柔软暖和,于是宣州岁岁上贡线毯。<br /> 宣州太守为表对上位者的尽心竭力,令织工翻新花样、精织勤献。<br /> 线毯线厚丝多不好卷送,费就千百劳力担抬入贡。<br /> 得享高官厚禄的宣州太守知道不知道,织就一丈毯,需费千两丝,多么劳民伤财!<br /> 地不知冷暖,劳苦人民却靠这生存啊,不要再夺走人民赖以织衣保暖的丝去织就地毯了。
注释:
红线毯:一种丝织地毯。此类红线毯是宣州(今安徽省宣城市)所管织造户织贡的。据《新唐书·地理志》宣州土贡中有“丝头红毯”之目,即此篇所谓“年年十月来宣州”的“红线毯”。<br /> 缫(sāo)丝:将蚕茧抽为丝缕。<br /> 拣:挑选。练:煮缣使熟,又有选择意。<br /> 红蓝:即红蓝花,叶箭镞形,有锯齿状,夏季开放红黄色花,可以制胭脂和红色颜料。<br /> 红于蓝:染成的丝线,比红蓝花还红。<br /> 披香殿:汉代宫殿名。汉成帝的皇后赵飞燕曾在此轻歌曼舞。这里泛指宫廷里歌舞的处所。“披香殿”原为汉代宫殿名,汉成帝的皇后赵飞燕曾在此地轻歌曼舞,这里借指宫廷歌舞之地。<br /> 可殿铺:亦可作“满殿铺”解。可,适合。<br /> 不胜(shēng):承受不起。<br /> 涩:不柔润。毳(cuì),鸟兽的细毛。<br /> 加样织:用新花样加工精织。加样,翻新花样的意思。<br /> 线厚:是说丝毯太厚。卷不得:是说不能卷起。<br /> 千两丝,不是实指,虚写所耗费蚕丝之多。<br /> 地衣:即地毯。
创作背景:
这是组诗《新乐府五十首》的第二十九首诗。中唐“时政”之弊很多,其一是地方官“每假进奉,广有诛求”(白居易《论裴均进奉银器状》)。“宣州太守”的进奉“红线毯”就是一例。《元和郡县志》卷二八载,宣州“自贞元后,常贡之外,别进五色线毯”。这触发了白居易对“宣州太守”一类昏官的愤怒鞭挞与对“生民病”(《寄唐生》)的同情心,“然后兴于嗟叹,发于吟咏,而形手”(《策林》六十九),创作了此诗。
简介出处:
鉴赏、赏析:
简析:
《红线毯》是一首乐府诗。此诗通过宣州进贡红线毯的事,对宣州太守一类官员讨好皇帝的行为加以讽刺,又着重地暴露最高统治者为了自己荒淫享乐,毫不顾惜织工的辛勤劳动而任意浪费人力物力的罪恶。全诗形式较自由,长短句协调有致,语言质朴直率,感情激烈直露,记事直截了当,是“歌诗合为事而作”的生动示例。
诵读客说:
音频地址:
./yp/唐诗/白居易/白居易-红线毯.mp3
体裁代码:
36
作者代码:
1077230
体裁排序代码:
107724000
合集代码:
0
合集排序代码:
0
合集代码2:
0
合集排序2:
0
合集代码3:
0
合集排序3:
0
合集代码4:
0
合集排序4:
0
古籍代码:
0
古籍排序:
0
1909