置顶标签:
0
标签1:
1
标签2:
0
标签3:
0
标签4:
0
推荐语:
当知己不在的时候,便只能独自徘徊远眺、独自纸上抒怀。
配图地址:
./tu/咏怀八十二首·其十七.jpg
配图出处:
标题:
阮籍《咏怀八十二首·其十七》
标题注音:
ruǎn jí yǒng huái bā shí èr shǒu · qí shí qī
标题又名:
标题又名2:
B站bv号:
VIP开关:
0
VIP合辑代码:
0
音对译:
否
是
字幕:
注音:
dú zuò kōng táng shàng shuí kě yǔ huān zhě chū mén lín yǒng lù bú jiàn xíng chē mǎ dēng gāo wàng jiǔ zhōu yōu yōu fēn kuàng yě gū niǎo xī běi fēi lí shòu dōng nán xià rì mù sī qīn yǒu wù yán yòng zì xiě
正文:
独坐空堂上,谁可与欢者?<br /> 出门临永路,不见行车马。<br /> 登高望九州,悠悠分旷野。<br /> 孤鸟西北飞,离兽东南下。<br /> 日暮思亲友,晤言用自写。
译文:
独自坐在空荡荡的屋子里,谁是可以与我欢颜笑谈的人?<br /> 出门就对着那条通往远方的长路,但却不见亲友的车马从此经过。<br /> 登高极目远望,只见悠悠的江河把大地分割成一块块的旷野。<br /> 一只倦鸟独自向西北飞去,而我却像失群的孤兽孤独地来到了东南方。<br /> 在这暮色苍茫的时候我格外思念远方的亲友,只能用自言自语来排解忧愁。
注释:
临:对着。<br /> 永路:长路。<br /> 九州:我国古代分为九州:冀州、兖州、青州、徐州、扬州、豫州、荆州、梁州、雍州(见《尚书·禹贡》)。此处指极目远望。<br /> 离兽:失群的孤兽。<br /> 晤言:对坐而谈。晤,对。<br /> 用自写:以自我排解忧愁。用,以。写,消除。
创作背景:
阮籍生活在魏晋之际,原有雄心壮志。曹魏后期,司马氏和曹氏争夺政权,他们大肆屠杀政治上的异己人物,造成异常黑暗、恐怖的政治局面。阮籍随着政治风云日趋险恶,只得放弃了自己的雄心,用佯狂的办法来躲避矛盾,终日饮酒,不问世事,“发言玄远,口不臧否人物”。虽避免了杀身之祸,但内心极端痛苦。史传记载他“率意独驾,不由径路,车迹所穷,辄恸哭而返”。他把这种痛苦与愤懑在诗歌中用隐晦曲折的形式倾泻出来,就是这组《咏怀八十二首》,此诗为其中第十七首。
简介出处:
鉴赏、赏析:
简析:
《咏怀八十二首·其十七》是一首五言古诗。此诗先奠定全诗孤独的情感基调,透露出对知音难觅、无人共赏的淡淡哀愁;后视角由室内转至室外,诗人走出空堂,面对的是漫长而空旷的道路,不见车马往来;接写登高所望辽阔之景,反衬出个体的渺小;再以孤鸟与离兽的形象,进一步渲染了孤独与离别的氛围;最后直抒胸臆,说格外怀念远方的亲友,渴望与他们相聚,共叙衷肠。然而,现实却让他只能以笔为媒,聊以自慰。这首诗展现了诗人在黑暗政治环境中保全自己的生活方式和体悟,是一曲动人心弦的心灵之歌。
诵读客说:
音频地址:
./yp/魏晋诗/阮籍-咏怀八十二首·其十七.mp3
体裁代码:
27
作者代码:
1021000
体裁排序代码:
102101000
合集代码:
0
合集排序代码:
0
合集代码2:
0
合集排序2:
0
合集代码3:
0
合集排序3:
0
合集代码4:
0
合集排序4:
0
古籍代码:
0
古籍排序:
0
2434