置顶标签:
0
标签1:
0
标签2:
0
标签3:
0
标签4:
0
推荐语:
配图地址:
配图出处:
标题:
谢灵运《燕歌行》
标题注音:
xiè líng yùn yàn gē xíng
标题又名:
标题又名2:
B站bv号:
VIP开关:
0
VIP合辑代码:
0
音对译:
否
是
字幕:
注音:
mèng dōng chū hán jié qì chéng bēi fēng rù guī shuāng yī tíng qiū chán zào liǔ yàn cí yíng niàn jūn xíng yì yuàn biān chéng jūn hé qí qū jiǔ cú zhēng qǐ wú gāo mù gǎn guàn míng duì jūn bú lè lèi zhān yīng pì chuāng kāi huǎng nòng qín zhēng tiáo xián cù zhù duō āi shēng yáo yè míng yuè jiàn wéi píng shuí zhī hé hàn qiǎn qiě qīng zhǎn zhuǎn sī fú bēi míng xīng
正文:
孟冬初寒节气成,悲风入闺霜依庭。<br /> 秋蝉噪柳燕辞楹,念君行役怨边城。<br /> 君何崎岖久徂征,岂无膏沐感鹳鸣。<br /> 对君不乐泪沾缨,辟窗开幌弄秦筝。<br /> 调弦促柱多哀声,遥夜明月鉴帷屏。<br /> 谁知河汉浅且清,展转思服悲明星。
译文:
初冬时节,天气变冷,凉风透过窗隙,吹入室内,一层寒霜,铺在小院之中。<br /> 秋蝉在柳树上喧叫,飞回温暖的南方,燕巢成空;想起夫君还在戍守边城,心中哀怨。<br /> 总是走在崎岖的山路上,戍边抗敌,没有你在身边,我对梳装打扮也毫无热情。<br /> 日思夜想心中悲怨,泪水沾湿了衣襟;我打开窗户,撩起帷幔,弹起秦筝,抒发满腔的思念。<br /> 琴声悲切哀婉,夫君啊,你是否能听见,漫漫长夜,只有照进屏风的月光与我作伴。<br /> 自己与丈夫难以见面,好比天上的牛郎和织女隔着一道银河,翻来覆去睡不着,悲思不减到薄明。
注释:
燕歌行:乐府相和歌平调曲有《燕歌行》。《乐府解题》曰:“燕,地名。言良人从役于燕,而为此曲。”本篇也是写女子怀念到燕地边塞戍役的丈夫的。古燕地在今河北省北部及辽宁省一带。<br /> 孟冬:初冬。指农历十月。<br /> 悲风:容易引起人悲伤情绪的寒风。<br /> 闺:古代女子住的内室。<br /> 噪柳:在柳树上喧叫。<br /> 辞楹(yíng):在屋柱上筑巢准备过冬。<br /> 崎岖(qí qū):本指道路高低不平,此喻命运艰难不顺。<br /> 徂征:前往边塞从军。<br /> 膏沐:油膏脂粉等古代女子美容品。<br /> 鹳(guàn):鹳雀,一种水鸟。<br /> 对君:疑是“思君”之误。魏文帝《燕歌行》日:“忧来思君不敢忘,不觉泪下沾衣裳。”此诗拟之,故知是思君之误。<br /> 缨(yīng):彩带。<br /> 辟:开。<br /> 幌(huǎng):帷幔,窗帘。<br /> 弄:谈拨。<br /> 秦筝(qín zhēng):一种形状像瑟的弦乐器。<br /> 促:旋紧。<br /> 维屏:帐幕和屏风。<br /> 河汉:银河。此用古诗“河汉清且浅,相去复几许。盈盈一水间,脉脉不得语”意,喻指夫妻不得团聚。<br /> 明星:指启明星,早晨出现于东方。
创作背景:
最早的《燕歌行》乃魏文帝曹丕所作,是两首写思妇思征夫的诗。谢灵运此篇是拟曹丕前作,创作时间在其出守永嘉郡期间,即公元422年~公元426年(永初三年至元嘉三年)之间。
简介出处:
鉴赏、赏析:
这首诗写的是思妇怀人之情,开篇充满浓厚的悲凉气氛,以衬托主人公的不幸,继而细致描写怨妇心理,由思念远戍丈夫,变而为对战争的怨叹和对所处困境的痛心疾首,乃至彻夜难眠,通宵熬煎。此诗辞情哀婉动人,毫无造作之感。<br /> <br /> 这首诗起首两句写初冬季节,寒风四起,季节的更替引起思妇节序之感。将“悲”字予以“风”,无理而妙,将女子的悲伤意绪直接托出,奠定全诗的感情基调。<br /> <br /> “秋蝉”句是思妇所见之景。秋末冬初的蝉声是凄清而稀疏的,可在思妇听来却是令人烦躁的,它使人已觉悲伤的心情更加烦闷。盂冬之际,作为候鸟的燕子已经离去,可是丈夫却没有回来,仍戍守在寒冷的边城。心情由“悲”变成了“怨”。<br /> <br /> “君何崎岖久徂征”句紧接上句“怨边城”,写思妇挂念丈夫,想像他走在崎岖的山路上,戍边抗敌,生活艰苦。“岂无膏沐”句合用《诗经·卫风·伯兮》“自伯之东,首如飞蓬。岂无膏沐?谁适为容”和《诗经·豳风·东山》“鹳鸣于垤,妇叹于室”诗句。这两首诗都是写女子怀念远征的丈夫,与本诗诗旨相似。谢灵运熟谙风骚,诗歌善于取意或化用《诗经》和《离骚》诗句,古代诗论家曾经指出过这一点。<br /> <br /> “对君不乐泪沾缨”两句,继续叙写思妇由思念丈夫而潸然泪下,为缓解悲绪她要借弹筝诉说内心的哀怨。心中愁怨,所弹之调亦黯然销魂,借“筝”消愁愁更愁。<br /> <br /> “遥夜”句,思妇因心中悲切,放下秦筝,抬头望见明月悬空。见月思人,哀婉难捺。此句对晏殊“明月不谙离恨苦,斜光到晓穿朱户”的词句应有导引作用。<br /> <br /> “谁知河汉”句用《古诗十九首·迢迢牵牛星》中“河汉清且浅,相去复几许”的诗意。虽未言相见,而渴望相见的心情却是何等强烈。“辗转思服”句本自《诗经·周南·关雎》:“求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。”写思妇思念戍边之人,辗转难眠。<br /> <br /> 这首歌行带有谢诗按时空叙述的特点,时序变化引起悲绪,然后描写思念的一系列行动,娓娓道来。虽是代人言情,但辞情哀婉动人,毫无造作之感。
简析:
《燕歌行》是一首七言古诗。这首诗写的是思妇怀人之情,开篇充满浓厚的悲凉气氛,以衬托妇人的不幸,继而细致描写怨妇心理,由思念远戍丈夫,变而为对战争的怨叹和对所处困境的痛心疾首,乃至彻夜难眠,通宵熬煎。此诗辞情哀婉动人,毫无造作之感,读来感人至深。
诵读客说:
音频地址:
./yp/南北朝诗/谢灵运-燕歌行.mp3
体裁代码:
31
作者代码:
1038500
体裁排序代码:
103851000
合集代码:
0
合集排序代码:
0
合集代码2:
0
合集排序2:
0
合集代码3:
0
合集排序3:
0
合集代码4:
0
合集排序4:
0
古籍代码:
0
古籍排序:
0
2476