置顶标签:
0
标签1:
0
标签2:
0
标签3:
0
标签4:
0
推荐语:
配图地址:
配图出处:
标题:
王国维《红豆词四首·其四》
标题注音:
wáng guó wéi hóng dòu cí sì shǒu · qí sì
标题又名:
标题又名2:
B站bv号:
VIP开关:
0
VIP合辑代码:
0
音对译:
否
是
字幕:
注音:
yún yuán wàn kē zhēng xiāng sì àn shǔ qiān huí bú yàn chī liú qǔ tā nián yín zhú xià niān lái xì yǔ huà xiāng sī
正文:
匀圆万颗争相似,暗数千回不厌痴。<br /> 留取他年银烛下,拈来细与话相思。
译文:
均匀圆润的相思豆,千颗万颗是那么相似,暗自数上千百回,也不厌倦自己的痴情。<br /> 把它保存下来,等到将来跟她在银烛之下,一颗一颗拈出来细细地倾诉相思之情。
注释:
厌:厌倦。<br /> 痴:痴情。<br /> 拈:用指尖夹取。
创作背景:
这首诗是组诗中的第四首。此诗作于清光绪二十五年(公元1899年),该组诗亦以红豆喻情思,显系作者出行在外时,抚摸手中的红豆,忆念赠其相思豆的闺中人而作。萧艾《王国维诗词笺校》题解云:“此诗为作者早期作品,非有意仿效前人为之。观其一往情深,殆诗人忆内之作欤?”
简介出处:
鉴赏、赏析:
这首诗是对红豆表相思的叹赏。<br /> <br /> 上首诗已表明,即使红豆本无知觉,但它既然被当作相思的象征,有意抛却已不可能。于是本首自然过渡到对手头红豆的把玩赞赏上来。“争相似”,怎么那样相似,表难以分辨。“不厌痴”,不怕他人笑自己心痴。诗人亦知红豆本无所谓思与不思,但自已数起恋人相赠的红豆来,竟那样认真,那样痴迷,早已把其他事物置于脑后,真把它看成了相思泪水的结晶。诗人对相思的一往情深,对红豆意象的缠绵思绪,正是“赤子之心”的生动体现。
简析:
《红豆词四首·其四》是一首七言绝句。诗的前两句描述红豆均匀圆润、数量众多且彼此相似的美丽景象,说自己对其观赏不厌、痴迷不已的情感;后两句表达了诗人想要将这份美好保存下来,留待将来在银烛之下,细细品味并与他人分享这份相思之情。全诗抒发诗人对红豆表相思的叹赏,他对相思的一往情深、对红豆意象的缠绵思绪,正是其“赤子之心”的生动体现。
诵读客说:
音频地址:
./yp/清诗/红豆词四首·其四-王国维.mp3
体裁代码:
57
作者代码:
1187730
体裁排序代码:
118774000
合集代码:
0
合集排序代码:
0
合集代码2:
0
合集排序2:
0
合集代码3:
0
合集排序3:
0
合集代码4:
0
合集排序4:
0
古籍代码:
0
古籍排序:
0
2786