置顶标签:
0
标签1:
0
标签2:
0
标签3:
0
标签4:
0
推荐语:
配图地址:
配图出处:
标题:
李纲《苏武令·塞上风高》
标题注音:
lǐ gāng sū wǔ líng · sài shàng fēng gāo
标题又名:
标题又名2:
B站bv号:
VIP开关:
0
VIP合辑代码:
0
音对译:
否
是
字幕:
注音:
sài shàng fēng gāo yú yáng qiū zǎo chóu chàng cuì huá yīn yǎo yì shǐ kōng chí zhēng hóng guī jìn bú jì shuāng lóng xiāo hào niàn bái yī jīn diàn chú ēn guī huáng gé wèi chéng tú bào shuí xìn wǒ zhì zhǔ dān zhōng shāng shí duō gù wèi zuò jiù mín fāng zhào tiáo dǐng wéi lín dēng tán zuò jiàng yān rán jí xū píng sǎo yōng jīng bīng shí wàn héng xíng shā mò fèng yíng tiān biǎo
正文:
塞上风高,渔阳秋早。惆怅翠华音杳,驿使空驰,征鸿归尽,不寄双龙消耗。念白衣、金殿除恩,归黄阁、未成图报。<br /> 谁信我、致主丹衷,伤时多故,未作救民方召。调鼎为霖,登坛作将,燕然即须平扫。拥精兵十万,横行沙漠,奉迎天表。
译文:
边境线上狂风呼啸,渔阳一带的秋天来得格外早。让人惆怅的是,皇帝御驾亲征的消息已许久听不到,那传递消息的驿使白白地来回奔波,南飞的大雁都已归尽,却没有带来宋徽宗和宋钦宗两位皇帝的丝毫消息。想起自己当初以平民身份被皇帝在金殿授予官职的恩情,如今虽然位至宰相,却还没能完成对朝廷的报效。<br /> 有谁能相信我想要辅佐君主的一片赤诚之心呢,只是感伤于当下时局多变故,还没能成为像方叔、召虎那样拯救百姓的人。作为宰相本应治理天下,像甘霖一样滋润苍生,或者登上将坛成为将领,把燕然山一带的敌人迅速平定清扫。我愿率领着十万精兵,在沙漠中纵横驰骋,去迎接皇帝归来。
注释:
塞上:边境线上。<br /> 渔阳:古郡名,战国燕置。这里泛指北方。<br /> 翠华:皇帝仪仗中用翠鸟作装饰的一种旗子。<br /> 双龙:指宋徽帝、宋钦帝二帝。<br /> 白衣:或谓白身,旧指无功名、无官职的人。<br /> 除恩:指授官。<br /> 丹衷:丹心、衷情。<br /> 调鼎:以鼎之调味,比喻宰相治理天下。<br /> 燕然:即杭爱山,在今蒙古国境内。<br /> 奉迎:敬辞。迎接之意。
创作背景:
这首词作于靖康之难后的南宋初年。南宋高宗即位之初,曾萌生抗金的志向,李纲也是在那个时候重新得到起用。他作为当时主战派的代表,一心想收复中原国土,建功立业。但高宗内心畏敌,只图苟安,并无抗金决心。不久,李纲就被投降派排挤罢相(1127年)。这首词大概是李纲罢相后写的。
简介出处:
鉴赏、赏析:
词的上片写作者思念宋徽宗、钦宗被虏北方,叹息自己还不能复仇雪耻,下片表达自己为国救民的抱负和抗敌必胜的信心。词中借典故抒情,表现了作者强烈的爱国精神和豪迈的英雄气概。<br /> <br /> 上片写对二帝的怀念和报国无成的忧愁。“塞上风高,渔阳秋早。”因北国秋来,作者对囚居北国的宋徽宗、宋钦宗倍加怀念。渔阳本唐时蓟州,此处泛指北地。他所惆怅的是“翠华音杏”。自从二帝北行后,至今“翠华一去寂无踪”。(鹿虔扆《临江仙·金锁重门荒苑静》)“驿使空驰,征鸿归尽,不寄双龙消耗”。不论“驿使”,还是“征鸿”,都没有带来任何关于二帝的消息。这说明一位忠于君国的忠臣对北宋被金人灭亡这一惨痛的历史事件是刻骨铭心的。<br /> <br /> “念白衣、金殿除恩;归黄阁,未成图报”。高宗起用李纲为相,李纲向高宗建议:“外御强敌,内销盗贼,修军政,变士风,裕邦财,宽民力,改弊法,省冗官……政事已修,然后可以问罪金人……使朝廷永无北顾之忧。”(《宋史·李纲传》)由于高宗外受金兵强大压力,内受投降派的怂恿,无力振作,决心南逃。李纲被罢官,他想到自己出身平民,深沐皇恩,“未成图报”,实在是无由图报,情有可原,只留下满怀遗憾,一腔悲愤。<br /> <br /> 下片由上片的“未成图报”过渡,继续抒发自己救国救民,抗敌雪耻的宏伟志愿。首先作者深有感慨地说,谁相信他有一片献给主上的耿耿丹心呢?朝政多变,情况复杂,和战不定,忠奸不辨,使他感伤。空叹自己“未作救民方召”。周宣王时,淮夷不服,召虎奉命讨平之。方、召都为周宣王时中兴功臣。李纲虽想效法方、召建立中兴之业,无奈高宗非中兴之主,不能信任他,他虽欲救国救民,不可得也。虽为自责之辞,亦不免含有对朝廷怨怼之意,只是怨而不怒而已。<br /> <br /> “调鼎为霖,登坛作将,燕然即须平扫。”“调鼎为霖”出自《尚书·说命》。商王武丁举傅说于版筑之间,任他为相,将他治国的才能和作用比作鼎中调味。《韩诗外传》:“伊尹负鼎俎调五味而为相。”后来因以调鼎比喻宰相治理天下。武丁又说:“若岁大旱,用汝(傅说)作霖雨。”李纲感到古代贤君对宰相如此倚重,对比自己虽曾一度为相,仅月馀即被罢免。他认为个人的进退出处,无足轻重。而一念及天下安危,国家存亡,则愤懑之情,溢于言表。就他的文韬武略而言,如果登坛作将、领兵出征,他可以横扫燕然。此处泛指金国境内土地。李纲感到自己虽有出将入相之才,却无用武之地。<br /> <br /> 如果让他继续为相、为将,他将领十万精兵,横行沙漠,“奉迎天表”。李纲不是夸口,他的将才是杰出。据《大金国志》载:“靖康元年,斡离不围宋京师,宋李纲督将士拒之。又攻陈桥、封邱、卫州门,纲登城督战,杀数千人,乃退”。在被敌人包围的被动情况下,李纲尚能建立如此战功,如果真能让他“拥精兵十万”,则“横行沙漠”并非不可能。可惜他生不遇明君,又遭奸臣排挤,致使英雄无用武之地,他的壮志只能是梦想而已。皇帝被敌人俘虏,这是国家的奇耻大辱。迎归二帝,虽不可能重新君临天下,但这是报国仇、雪国耻,这也是包括李纲在内的南宋许多爱国志士的奋斗目标,李纲虽屡遭挫折,但愈挫愈奋,从不灰心,始终雄心勃勃,力图“挽狂澜于既倒,扶大厦之将倾”。
简析:
词的上片写词人思念宋徽宗、钦宗被虏北方,叹息自己还不能复仇雪耻,只留下满怀遗憾、一腔悲愤;下片表达自己为国救民的抱负和抗敌必胜的信心。这首词借典故抒情,表现出词人强烈的爱国精神和豪迈的英雄气概,他愈挫愈奋,始终雄心勃勃,力图“挽狂澜于既倒,扶大厦之将倾”。
诵读客说:
音频地址:
./yp/宋词/李纲-苏武令·塞上风高.mp3
体裁代码:
44
作者代码:
1108300
体裁排序代码:
110830000
合集代码:
0
合集排序代码:
0
合集代码2:
0
合集排序2:
0
合集代码3:
0
合集排序3:
0
合集代码4:
0
合集排序4:
0
古籍代码:
0
古籍排序:
0
3728