置顶标签:
0
标签1:
0
标签2:
0
标签3:
0
标签4:
0
推荐语:
配图地址:
配图出处:
标题:
庄子·田子方
标题注音:
zhuāng zǐ · tián zǐ fāng
标题又名:
标题又名2:
B站bv号:
VIP开关:
0
VIP合辑代码:
0
音对译:
否
是
字幕:
1 00:00:00,466 --> 00:00:03,100 庄子,田子方。 2 00:00:04,266 --> 00:00:09,966 田子方侍坐于魏文侯,数称谿工。 3 00:00:10,366 --> 00:00:15,000 文侯曰:谿工,子之师邪? 4 00:00:15,700 --> 00:00:21,466 子方曰:非也,无择之里人也。 5 00:00:21,900 --> 00:00:31,466 称道数当故无择称之,文侯曰:然则子无师邪? 6 00:00:32,266 --> 00:00:38,700 子方曰:有,曰:子之师谁邪? 7 00:00:39,466 --> 00:00:42,900 子方曰:东郭顺子。 8 00:00:43,700 --> 00:00:49,566 文侯曰:然则夫子何故未尝称之? 9 00:00:50,033 --> 00:00:54,366 子方曰:其为人也真。 10 00:00:54,766 --> 00:01:00,600 人貌而天虚,缘而葆真,清而容物。 11 00:01:00,766 --> 00:01:07,066 物无道,正容以悟之,使人之意也消。 12 00:01:07,533 --> 00:01:10,766 无择何足以称之! 13 00:01:11,966 --> 00:01:17,366 子方出,文侯傥然,终日不言。 14 00:01:18,133 --> 00:01:25,466 召前立臣而语之曰:远矣,全德之君子! 15 00:01:26,133 --> 00:01:31,066 始吾以圣知之言仁义之行为至矣。 16 00:01:32,033 --> 00:01:39,966 吾闻子方之师,吾形解而不欲动,口钳而不欲言。 17 00:01:40,733 --> 00:01:48,766 吾所学者,直土埂耳,夫魏真为我累耳! 18 00:01:50,466 --> 00:01:54,700 温伯雪子适齐,舍于鲁。 19 00:01:55,500 --> 00:02:01,166 鲁人有请见之者,温伯雪子曰:不可。 20 00:02:01,833 --> 00:02:08,500 吾闻中国之君子,明乎礼义而陋于知人心。 21 00:02:08,766 --> 00:02:11,266 吾不欲见也。 22 00:02:12,333 --> 00:02:19,433 至于齐,反舍于鲁,是人也又请见。 23 00:02:19,900 --> 00:02:31,433 温伯雪子曰:往也蕲见我,今也又蕲见我,是必有以振我也。 24 00:02:31,966 --> 00:02:35,400 出而见客,入而叹。 25 00:02:35,966 --> 00:02:39,800 明日见客,又入而叹。 26 00:02:40,466 --> 00:02:47,766 其仆曰:每见之客也,必入而叹,何耶? 27 00:02:48,466 --> 00:02:57,866 曰:吾固告子矣:中国之民,明乎礼义而陋乎知人心。 28 00:02:58,766 --> 00:03:08,900 昔之见我者,进退一成规一成矩,从容一若龙一若虎。 29 00:03:09,900 --> 00:03:18,200 其谏我也似子,其道我也似父,是以叹也。 30 00:03:19,300 --> 00:03:22,100 仲尼见之而不言。 31 00:03:22,666 --> 00:03:28,100 子路曰:吾子欲见温伯雪子久矣。 32 00:03:28,300 --> 00:03:31,566 见之而不言,何邪? 33 00:03:32,266 --> 00:03:43,000 仲尼曰:若夫人者,目击而道存矣,亦不可以容声矣! 34 00:03:44,366 --> 00:04:00,566 颜渊问于仲尼曰:夫子步亦步,夫子趋亦趋,夫子驰亦驰,夫子奔逸绝尘,而回瞠若乎后矣! 35 00:04:01,300 --> 00:04:05,366 夫子曰:回,何谓邪? 36 00:04:06,133 --> 00:04:12,366 曰:夫子步亦步也,夫子言亦言也。 37 00:04:12,566 --> 00:04:17,666 夫子趋亦趋也,夫子辩亦辩也。 38 00:04:17,900 --> 00:04:24,566 夫子驰亦驰也,夫子言道,回亦言道也。 39 00:04:24,966 --> 00:04:41,700 及奔逸绝尘而回瞠若乎后者,夫子不言而信,不比而周,无器而民滔乎前,而不知所以然而已矣。 40 00:04:42,733 --> 00:04:46,800 仲尼曰:恶,可不察与! 41 00:04:47,466 --> 00:04:54,400 夫哀莫大于心死,而人死亦次之。 42 00:04:55,066 --> 00:05:06,566 日出东方而入于西极,万物莫不比方,有目有趾者,待是而后成功。 43 00:05:06,966 --> 00:05:10,500 是出则存,是入则亡。 44 00:05:11,066 --> 00:05:17,900 万物亦然,有待也而死,有待也而生。 45 00:05:18,433 --> 00:05:23,266 吾一受其成形,而不化以待尽。 46 00:05:23,766 --> 00:05:29,466 效物而动,日夜无隙,而不知其所终。 47 00:05:30,100 --> 00:05:34,966 薰然其成形,知命不能规乎其前。 48 00:05:35,533 --> 00:05:37,766 丘以是日徂。 49 00:05:38,633 --> 00:05:45,066 吾终身与汝交一臂而失之,可不哀与? 50 00:05:45,766 --> 00:05:49,433 女殆著乎吾所以著也。 51 00:05:49,733 --> 00:05:58,566 彼已尽矣,而女求之以为有,是求马于唐肆也。 52 00:05:59,100 --> 00:06:02,200 吾服,女也甚忘。 53 00:06:02,733 --> 00:06:05,666 女服,吾也甚忘。 54 00:06:06,166 --> 00:06:09,766 虽然,女奚患焉! 55 00:06:10,566 --> 00:06:15,433 虽忘乎故吾,吾有不忘者存。 56 00:06:16,433 --> 00:06:26,166 孔子见老聃,老聃新沐,方将被发而干,蛰然似非人。 57 00:06:26,966 --> 00:06:29,766 孔子便而待之。 58 00:06:30,366 --> 00:06:35,100 少焉见,曰:丘也眩与? 59 00:06:35,700 --> 00:06:37,966 其信然与? 60 00:06:38,700 --> 00:06:46,300 向者先生形体掘若槁木,似遗物离人而立于独也。 61 00:06:47,166 --> 00:06:52,200 老聃曰:吾游心于物之初。 62 00:06:52,933 --> 00:06:56,000 孔子曰:何谓邪? 63 00:06:57,066 --> 00:07:04,500 曰:心困焉而不能知,口辟焉而不能言。 64 00:07:05,266 --> 00:07:12,700 尝为汝议乎其将:至阴肃肃,至阳赫赫。 65 00:07:13,166 --> 00:07:18,100 肃肃出乎天,赫赫发乎地。 66 00:07:18,500 --> 00:07:26,566 两者交通成和而物生焉,或为之纪而莫见其形。 67 00:07:27,066 --> 00:07:35,866 消息满虚,一晦一明,日改月化,日有所为而莫见其功。 68 00:07:36,366 --> 00:07:46,866 生有所乎萌,死有所乎归,始终相反乎无端,而莫知乎其所穷。 69 00:07:47,700 --> 00:07:51,900 非是也,且孰为之宗! 70 00:07:53,166 --> 00:07:56,900 孔子曰:请问游是。 71 00:07:57,766 --> 00:08:03,166 老聃曰:夫得是至美至乐也。 72 00:08:03,633 --> 00:08:09,033 得至美而游乎至乐,谓之至人。 73 00:08:09,900 --> 00:08:13,266 孔子曰:愿闻其方。 74 00:08:14,033 --> 00:08:18,433 曰:草食之兽,不疾易薮。 75 00:08:18,900 --> 00:08:22,033 水生之虫,不疾易水。 76 00:08:22,700 --> 00:08:30,600 行小变而不失其大常也,喜怒哀乐不入于胸次。 77 00:08:30,933 --> 00:08:35,400 夫天下也者,万物之所一也。 78 00:08:35,700 --> 00:08:52,966 得其所一而同焉,则四支百体将为尘垢,而死生终始将为昼夜,而莫之能滑,而况得丧祸福之所介乎! 79 00:08:53,833 --> 00:08:59,700 弃隶者若弃泥涂,知身贵于隶也。 80 00:09:00,066 --> 00:09:03,466 贵在于我而不失于变。 81 00:09:03,833 --> 00:09:10,800 且万化而未始有极也,夫孰足以患心! 82 00:09:11,633 --> 00:09:14,633 已为道者解乎此。 83 00:09:15,566 --> 00:09:23,000 孔子曰:夫子德配天地,而犹假至言以修心。 84 00:09:23,466 --> 00:09:27,100 古之君子,孰能脱焉! 85 00:09:28,033 --> 00:09:30,600 老聃曰:不然。 86 00:09:31,166 --> 00:09:36,966 夫水之于汋也,无为而才自然矣。 87 00:09:37,533 --> 00:09:43,000 至人之于德也,不修而物不能离焉。 88 00:09:43,500 --> 00:09:52,100 若天之自高,地之自厚,日月之自明,夫何修焉! 89 00:09:53,433 --> 00:10:02,166 孔子出,以告颜回曰:丘之于道也,其犹醯鸡与! 90 00:10:02,966 --> 00:10:09,966 微夫子之发吾覆也,吾不知天地之大全也。 91 00:10:11,066 --> 00:10:20,300 庄子见鲁哀公,哀公曰:鲁多儒士,少为先生方者。 92 00:10:21,233 --> 00:10:24,600 庄子曰:鲁少儒。 93 00:10:25,266 --> 00:10:31,766 哀公曰:举鲁国而儒服,何谓少乎? 94 00:10:32,333 --> 00:10:45,866 庄子曰:周闻之:儒者冠圜冠者知天时,履句履者知地形,缓佩玦者事至而断。 95 00:10:46,166 --> 00:10:51,033 君子有其道者,未必为其服也。 96 00:10:51,366 --> 00:10:55,433 为其服者,未必知其道也。 97 00:10:56,100 --> 00:11:05,833 公固以为不然,何不号于国中曰:‘无此道而为此服者,其罪死! 98 00:11:06,700 --> 00:11:13,766 ’于是哀公号之五日,而鲁国无敢儒服者。 99 00:11:14,166 --> 00:11:18,800 独有一丈夫,儒服而立乎公门。 100 00:11:19,500 --> 00:11:25,666 公即召而问以国事,千转万变而不穷。 101 00:11:26,166 --> 00:11:33,400 庄子曰:以鲁国而儒者一人耳,可谓多乎? 102 00:11:34,766 --> 00:11:45,900 百里奚爵禄不入于心,故饭牛而牛肥,使秦穆公忘其贱,与之政也。 103 00:11:46,266 --> 00:11:52,666 有虞氏死生不入于心,故足以动人。 104 00:11:53,933 --> 00:12:04,400 宋元君将画图,众史皆至,受揖而立,舐笔和墨,在外者半。 105 00:12:05,033 --> 00:12:12,366 有一史后至者,儃儃然不趋,受揖不立,因之舍。 106 00:12:12,966 --> 00:12:17,666 公使人视之,则解衣磅礴裸。 107 00:12:18,066 --> 00:12:23,166 君曰:可矣,是真画者也。 108 00:12:24,633 --> 00:12:30,833 文王观于臧,见一丈夫钓,而其钓莫钓。 109 00:12:31,133 --> 00:12:35,633 非持其钓有钓者也,常钓也。 110 00:12:36,166 --> 00:12:43,033 文王欲举而授之政,而恐大臣父兄之弗安也。 111 00:12:43,533 --> 00:12:48,800 欲终而释之,而不忍百姓之无天也。 112 00:12:49,366 --> 00:13:09,166 于是旦而属之大夫曰:昔者寡人梦见良人,黑色而髯,乘驳马而偏朱蹄,号曰:‘寓而政于臧丈人,庶几乎民有瘳乎! 113 00:13:09,766 --> 00:13:14,666 ’诸大夫蹴然曰∶先君王也。 114 00:13:15,166 --> 00:13:18,466 文王曰:然则卜之。 115 00:13:18,900 --> 00:13:26,200 诸大夫曰∶先君之命,王其无它,又何卜焉。 116 00:13:26,933 --> 00:13:30,466 遂迎臧丈人而授之政。 117 00:13:30,966 --> 00:13:34,033 典法无更,偏令无出。 118 00:13:34,366 --> 00:13:47,000 三年,文王观于国,则列士坏植散群,长官者不成德,斔斛不敢入于四竟。 119 00:13:47,166 --> 00:13:51,966 列士坏植散群,则尚同也。 120 00:13:52,266 --> 00:14:02,100 长官者不成德,则同务也,斔斛不敢入于四竟,则诸侯无二心也。 121 00:14:02,566 --> 00:14:11,900 文王于是焉以为大师,北面而问曰:政可以及天下乎? 122 00:14:12,500 --> 00:14:22,400 臧丈人昧然而不应,泛然而辞,朝令而夜循,终身无闻。 123 00:14:23,933 --> 00:14:29,866 颜渊问于仲尼曰:文王其犹未邪? 124 00:14:30,300 --> 00:14:33,033 又何以梦为乎? 125 00:14:33,733 --> 00:14:37,433 仲尼曰:默,汝无言! 126 00:14:38,066 --> 00:14:44,100 夫文王尽之也,而又何论剌焉! 127 00:14:44,633 --> 00:14:47,433 彼直以循斯须也。 128 00:14:48,966 --> 00:15:02,233 列御寇为伯昏无人射,引之盈贯,措杯水其肘上,发之,适矢复沓,方矢复寓。 129 00:15:02,633 --> 00:15:05,900 当是时,犹象人也。 130 00:15:06,266 --> 00:15:13,366 伯昏无人曰:是射之射,非不射之射也。 131 00:15:13,866 --> 00:15:22,000 尝与汝登高山,履危石,临百仞之渊,若能射乎? 132 00:15:22,700 --> 00:15:36,600 于是无人遂登高山,履危石,临百仞之渊,背逡巡,足二分垂在外,揖御寇而进之。 133 00:15:37,066 --> 00:15:40,100 御寇伏地,汗流至踵。 134 00:15:40,633 --> 00:15:51,766 伯昏无人曰:夫至人者,上窥青天,下潜黄泉,挥斥八极,神气不变。 135 00:15:52,233 --> 00:15:58,900 今汝怵然有恂目之志,尔于中也殆矣夫! 136 00:16:01,133 --> 00:16:11,633 肩吾问于孙叔敖曰:子三为令尹而不荣华,三去之而无忧色。 137 00:16:12,100 --> 00:16:20,833 吾始也疑子,今视子之鼻间栩栩然,子之用心独奈何? 138 00:16:21,633 --> 00:16:26,566 孙叔敖曰:吾何以过人哉! 139 00:16:27,266 --> 00:16:32,500 吾以其来不可却也,其去不可止也。 140 00:16:32,866 --> 00:16:39,633 吾以为得失之非我也,而无忧色而已矣。 141 00:16:39,966 --> 00:16:46,666 我何以过人哉,且不知其在彼乎? 142 00:16:46,733 --> 00:16:48,700 其在我乎? 143 00:16:49,266 --> 00:16:54,866 其在彼邪亡乎我,在我邪亡乎彼。 144 00:16:55,533 --> 00:17:03,000 方将踌躇,方将四顾,何暇至乎人贵人贱哉! 145 00:17:03,900 --> 00:17:17,366 仲尼闻之曰:古之真人,知者不得说,美人不得滥,盗人不得劫,伏戏黄帝不得友。 146 00:17:17,700 --> 00:17:25,233 死生亦大矣,而无变乎己,况爵禄乎! 147 00:17:25,900 --> 00:17:41,266 若然者,其神经乎大山而无介,入乎渊泉而不濡,处卑细而不惫,充满天地,既以与人己愈有。 148 00:17:43,333 --> 00:17:51,900 楚王与凡君坐,少焉,楚王左右曰凡亡者三。 149 00:17:52,633 --> 00:17:58,100 凡君曰:凡之亡也,不足以丧吾存。 150 00:17:58,766 --> 00:18:07,466 夫凡之亡不足以丧吾存,则楚之存不足以存存。 151 00:18:07,900 --> 00:18:14,766 由是观之,则凡未始亡而楚未始存也。
注音:
tián zǐ fāng shì zuò yú wèi wén hóu shuò chēng xī gōng wén hóu yuē xī gōng zǐ zhī shī yé zǐ fāng yuē fēi yě wú zé zhī lǐ rén yě chēng dào shuò dàng gù wú zé chēng zhī wén hóu yuē rán zé zǐ wú shī yé zǐ fāng yuē yǒu yuē zǐ zhī shī shuí yé zǐ fāng yuē dōng guō shùn zǐ wén hóu yuē rán zé fū zǐ hé gù wèi cháng chēng zhī zǐ fāng yuē qí wéi rén yě zhēn rén mào ér tiān xū yuán ér bǎo zhēn qīng ér róng wù wù wú dào zhèng róng yǐ wù zhī shǐ rén zhī yì yě xiāo wú zé hé zú yǐ chēng zhī zǐ fāng chū wén hóu tǎng rán zhōng rì bù yán zhào qián lì chén ér yù zhī yuē yuǎn yǐ quán dé zhī jūn zǐ shǐ wú yǐ shèng zhì zhī yán rén yì zhī xíng wéi zhì yǐ wú wén zǐ fāng zhī shī wú xíng xiè ér bú yù dòng kǒu qián ér bú yù yán wú suǒ xué zhě zhí tǔ gěng ěr fú wèi zhēn wéi wǒ lèi ěr wēn bó xuě zǐ shì qí shù yú lǔ lǔ rén yǒu qǐng jiàn zhī zhě wēn bó xuě zǐ yuē bù kě wú wén zhōng guó zhī jūn zǐ míng hū lǐ yì ér lòu yú zhī rén xīn wú bú yù jiàn yě zhì yú qí fǎn shě yú lǔ shì rén yě yòu qǐng jiàn wēn bó xuě zǐ yuē wǎng yě qí jiàn wǒ jīn yě yòu qí jiàn wǒ shì bì yǒu yǐ zhèn wǒ yě chū ér jiàn kè rù ér tàn míng rì jiàn kè yòu rù ér tàn qí pú yuē měi jiàn zhī kè yě bì rù ér tàn hé yé yuē wú gù gào zǐ yǐ zhōng guó zhī mín míng hū lǐ yì ér lòu hū zhī rén xīn xī zhī jiàn wǒ zhě jìn tuì yì chéng guī yì chéng jǔ cóng róng yí ruò lóng yí ruò hǔ qí jiàn wǒ yě sì zǐ qí dào wǒ yě sì fù shì yǐ tàn yě zhòng ní jiàn zhī ér bù yán zǐ lù yuē wú zǐ yù jiàn wēn bó xuě zǐ jiǔ yǐ jiàn zhī ér bù yán hé yé zhòng ní yuē ruò fú rén zhě mù jī ér dào cún yǐ yì bù kě yǐ róng shēng yǐ yán yuān wèn yú zhòng ní yuē fū zǐ bù yì bù fū zǐ qū yì qū fū zǐ chí yì chí fū zǐ bēn yì jué chén ér huí chēng ruò hū hòu yǐ fū zǐ yuē huí hé wèi yé yuē fū zǐ bù yì bù yě fū zǐ yán yì yán yě fū zǐ qū yì qū yě fū zǐ biàn yì biàn yě fū zǐ chí yì chí yě fū zǐ yán dào huí yì yán dào yě jí bēn yì jué chén ér huí chēng ruò hū hòu zhě fū zǐ bù yán ér xìn bù bǐ ér zhōu wú qì ér mín tāo hū qián ér bù zhī suǒ yǐ rán ér yǐ yǐ zhòng ní yuē wū kě bù chá yú fú āi mò dà yú xīn sǐ ér rén sǐ yì cì zhī rì chū dōng fāng ér rù yú xī jí wàn wù mò bù bǐ fāng yǒu mù yǒu zhǐ zhě dài shì ér hòu chéng gōng shì chū zé cún shì rù zé wáng wàn wù yì rán yǒu dài yě ér sǐ yǒu dài yě ér shēng wú yí shòu qí chéng xíng ér bú huà yǐ dài jìn xiào wù ér dòng rì yè wú xì ér bù zhī qí suǒ zhōng xūn rán qí chéng xíng zhī mìng bù néng guī hū qí qián qiū yǐ shì rì cú wú zhōng shēn yǔ rǔ jiāo yí bì ér shī zhī kě bù āi yú rǔ dài zhù hū wú suǒ yǐ zhù yě bǐ yǐ jìn yǐ ér rǔ qiú zhī yǐ wéi yǒu shì qiú mǎ yú táng sì yě wú fú rǔ yě shèn wàng rǔ fú wú yě shèn wàng suī rán rǔ xī huàn yān suī wàng hū gù wú wú yǒu bú wàng zhě cún kǒng zǐ jiàn lǎo dān lǎo dān xīn mù fāng jiāng pī fà ér gān zhé rán sì fēi rén kǒng zǐ biàn ér dài zhī shǎo yān xiàn yuē qiū yě xuàn yú qí xìn rán yú xiàng zhě xiān shēng xíng tǐ jué ruò gǎo mù sì yí wù lí rén ér lì yú dú yě lǎo dān yuē wú yóu xīn yú wù zhī chū kǒng zǐ yuē hé wèi yé yuē xīn kùn yān ér bù néng zhī kǒu bì yān ér bù néng yán cháng wèi rǔ yì hū qí jiāng zhì yīn sù sù zhì yáng hè hè sù sù chū hū tiān hè hè fā hū dì liǎng zhě jiāo tōng chéng hé ér wù shēng yān huò wéi zhī jì ér mò jiàn qí xíng xiāo xī mǎn xū yí huì yì míng rì gǎi yuè huà rì yǒu suǒ wéi ér mò jiàn qí gōng shēng yǒu suǒ hū méng sǐ yǒu suǒ hū guī shǐ zhōng xiāng fǎn hū wú duān ér mò zhī hū qí suǒ qióng fēi shì yě qiě shú wéi zhī zōng kǒng zǐ yuē qǐng wèn yóu shì lǎo dān yuē fú dé shì zhì měi zhì lè yě dé zhì měi ér yóu hū zhì lè wèi zhī zhì rén kǒng zǐ yuē yuàn wén qí fāng yuē cǎo shí zhī shòu bù jí yì sǒu shuǐ shēng zhī chóng bù jí yì shuǐ xíng xiǎo biàn ér bù shī qí dà cháng yě xǐ nù āi lè bú rù yú xiōng cì fú tiān xià yě zhě wàn wù zhī suǒ yì yě dé qí suǒ yì ér tóng yān zé sì zhī bǎi tǐ jiāng wéi chén gòu ér sǐ shēng zhōng shǐ jiāng wéi zhòu yè ér mò zhī néng gǔ ér kuàng dé sàng huò fú zhī suǒ jiè hū qì lì zhě ruò qì ní tú zhī shēn guì yú lì yě guì zài yú wǒ ér bù shī yú biàn qiě wàn huà ér wèi shǐ yǒu jí yě fú shú zú yǐ huàn xīn yǐ wèi dào zhě jiě hū cǐ kǒng zǐ yuē fū zǐ dé pèi tiān dì ér yóu jiǎ zhì yán yǐ xiū xīn gǔ zhī jūn zǐ shú néng tuō yān lǎo dān yuē bù rán fú shuǐ zhī yú zhuó yě wú wéi ér cái zì rán yǐ zhì rén zhī yú dé yě bù xiū ér wù bù néng lí yān ruò tiān zhī zì gāo dì zhī zì hòu rì yuè zhī zì míng fú hé xiū yān kǒng zǐ chū yǐ gào yán huí yuē qiū zhī yú dào yě qí yóu xī jī yú wēi fū zǐ zhī fā wú fù yě wú bù zhī tiān dì zhī dà quán yě zhuāng zǐ jiàn lǔ āi gōng āi gōng yuē lǔ duō rú shì shǎo wéi xiān shēng fāng zhě zhuāng zǐ yuē lǔ shǎo rú āi gōng yuē jǔ lǔ guó ér rú fú hé wèi shǎo hū zhuāng zǐ yuē zhōu wén zhī rú zhě guàn yuán guān zhě zhī tiān shí lǚ gōu lǚ zhě zhī dì xíng huǎn pèi jué zhě shì zhì ér duàn jūn zǐ yǒu qí dào zhě wèi bì wéi qí fú yě wéi qí fú zhě wèi bì zhī qí dào yě gōng gù yǐ wéi bù rán hé bù háo yú guó zhōng yuē wú cǐ dào ér wéi cǐ fú zhě qí zuì sǐ yú shì āi gōng hào zhī wǔ rì ér lǔ guó wú gǎn rú fú zhě dú yǒu yí zhàng fū rú fú ér lì hū gōng mén gōng jí zhào ér wèn yǐ guó shì qiān zhuǎn wàn biàn ér bù qióng zhuāng zǐ yuē yǐ lǔ guó ér rú zhě yì rén ěr kě wèi duō hū bǎi lǐ xī jué lù bú rù yú xīn gù fàn niú ér niú féi shǐ qín mù gōng wàng qí jiàn yǔ zhī zhèng yě yǒu yú shì sǐ shēng bú rù yú xīn gù zú yǐ dòng rén sòng yuán jūn jiāng huà tú zhòng shǐ jiē zhì shòu yī ér lì shì bǐ hé mò zài wài zhě bàn yǒu yì shǐ hòu zhì zhě tǎn tǎn rán bù qū shòu yī bú lì yīn zhī shè gōng shǐ rén shì zhī zé jiě yī pán bó luǒ jūn yuē kě yǐ shì zhēn huà zhě yě wén wáng guān yú zāng jiàn yí zhàng fū diào ér qí diào mò diào fēi chí qí diào yǒu diào zhě yě cháng diào yě wén wáng yù jǔ ér shòu zhī zhèng ér kǒng dà chén fù xiōng zhī fú ān yě yù zhōng ér shì zhī ér bù rěn bǎi xìng zhī wú tiān yě yú shì dàn ér zhǔ zhī dà fū yuē xī zhě guǎ rén mèng jiàn liáng rén hēi sè ér rán chéng bó mǎ ér piān zhū tí háo yuē yù ér zhèng yú zāng zhàng rén shù jī hū mín yǒu chōu hū zhū dà fū cù rán yuē xiān jūn wáng yě wén wáng yuē rán zé bǔ zhī zhū dà fū yuē xiān jūn zhī mìng wáng qí wú tā yòu hé bǔ yān suì yíng zāng zhàng rén ér shòu zhī zhèng diǎn fǎ wú gēng piān lìng wú chū sān nián wén wáng guān yú guó zé liè shì huài zhí sàn qún zhǎng guān zhě bù chéng dé yǔ hú bù gǎn rù yú sì jìng liè shì huài zhí sàn qún zé shàng tóng yě zhǎng guān zhě bù chéng dé zé tóng wù yě yǔ hú bù gǎn rù yú sì jìng zé zhū hóu wú èr xīn yě wén wáng yú shì yān yǐ wéi dà shī běi miàn ér wèn yuē zhèng kě yǐ jí tiān xià hū zāng zhàng rén mèi rán ér bú yìng fàn rán ér cí zhāo lìng ér yè xún zhōng shēn wú wén yán yuān wèn yú zhòng ní yuē wén wáng qí yóu wèi yé yòu hé yǐ mèng wéi hū zhòng ní yuē mò rǔ wú yán fú wén wáng jìn zhī yě ér yòu hé lùn cì yān bǐ zhí yǐ xún sī xū yě liè yù kòu wèi bó hūn wú rén shè yǐn zhī yíng guàn cuò bēi shuǐ qí zhǒu shàng fā zhī shì shǐ fù tà fāng shǐ fù yù dāng shì shí yóu xiàng rén yě bó hūn wú rén yuē shì shè zhī shè fēi bú shè zhī shè yě cháng yǔ rǔ dēng gāo shān lǚ wēi shí lín bǎi rèn zhī yuān ruò néng shè hū yú shì wú rén suì dēng gāo shān lǚ wēi shí lín bǎi rèn zhī yuān bèi qūn xún zú èr fēn chuí zài wài yī yù kòu ér jìn zhī yù kòu fú dì hàn liú zhì zhǒng bó hūn wú rén yuē fú zhì rén zhě shàng kuī qīng tiān xià qián huáng quán huī chì bā jí shén qì bú biàn jīn rǔ chù rán yǒu xún mù zhī zhì ěr yú zhòng yě dài yǐ fú jiān wú wèn yú sūn shū áo yuē zǐ sān wéi lìng yǐn ér bù róng huá sān qù zhī ér wú yōu sè wú shǐ yě yí zǐ jīn shì zǐ zhī bí jiān xǔ xǔ rán zǐ zhī yòng xīn dú nài hé sūn shū áo yuē wú hé yǐ guò rén zāi wú yǐ qí lái bù kě què yě qí qù bù kě zhǐ yě wú yǐ wéi dé shī zhī fēi wǒ yě ér wú yōu sè ér yǐ yǐ wǒ hé yǐ guò rén zāi qiě bù zhī qí zài bǐ hū qí zài wǒ hū qí zài bǐ yé wáng hū wǒ zài wǒ yé wáng hū bǐ fāng jiāng chóu chú fāng jiāng sì gù hé xiá zhì hū rén guì rén jiàn zāi zhòng ní wén zhī yuē gǔ zhī zhēn rén zhì zhě bù dé shuì měi rén bù dé làn dào rén bù dé jié fú xì huáng dì bù dé yǒu sǐ shēng yì dà yǐ ér wú biàn hū jǐ kuàng jué lù hū ruò rán zhě qí shén jīng hū dà shān ér wú jiè rù hū yuān quán ér bù rú chǔ bēi xì ér bú bèi chōng mǎn tiān dì jì yǐ yǔ rén jǐ yù yǒu chǔ wáng yǔ fán jūn zuò shǎo yān chǔ wáng zuǒ yòu yuē fán wáng zhě sān fán jūn yuē fán zhī wáng yě bù zú yǐ sàng wú cún fú fán zhī wáng bù zú yǐ sàng wú cún zé chǔ zhī cún bù zú yǐ cún cún yóu shì guān zhī zé fán wèi shǐ wáng ér chǔ wèi shǐ cún yě
正文:
田子方侍坐于魏文侯,数称谿工。文侯曰:“谿工,子之师邪?”子方曰:“非也,无择之里人也。称道数当故无择称之。”文侯曰:“然则子无师邪?”子方曰:“有。”曰:“子之师谁邪?”子方曰:“东郭顺子。”文侯曰:“然则夫子何故未尝称之?”子方曰:“其为人也真。人貌而天虚,缘而葆真,清而容物。物无道,正容以悟之,使人之意也消。无择何足以称之!”子方出,文侯傥然,终日不言。召前立臣而语之曰:“远矣,全德之君子!始吾以圣知之言仁义之行为至矣。吾闻子方之师,吾形解而不欲动,口钳而不欲言。吾所学者,直土埂耳!夫魏真为我累耳!”<br /> <br /> 温伯雪子适齐,舍于鲁。鲁人有请见之者,温伯雪子曰:“不可。吾闻中国之君子,明乎礼义而陋于知人心。吾不欲见也。”至于齐,反舍于鲁,是人也又请见。温伯雪子曰:“往也蕲见我,今也又蕲见我,是必有以振我也。”出而见客,入而叹。明日见客,又入而叹。其仆曰:“每见之客也,必入而叹,何耶?”曰:“吾固告子矣:中国之民,明乎礼义而陋乎知人心。昔之见我者,进退一成规一成矩,从容一若龙一若虎。其谏我也似子,其道我也似父,是以叹也。”仲尼见之而不言。子路曰:“吾子欲见温伯雪子久矣。见之而不言,何邪?”仲尼曰:“若夫人者,目击而道存矣,亦不可以容声矣!”<br /> <br /> 颜渊问于仲尼曰:“夫子步亦步,夫子趋亦趋,夫子驰亦驰,夫子奔逸绝尘,而回瞠若乎后矣!”夫子曰:“回,何谓邪?”曰:“夫子步亦步也,夫子言亦言也;夫子趋亦趋也,夫子辩亦辩也;夫子驰亦驰也,夫子言道,回亦言道也;及奔逸绝尘而回瞠若乎后者,夫子不言而信,不比而周,无器而民滔乎前,而不知所以然而已矣。”仲尼曰:“恶!可不察与!夫哀莫大于心死,而人死亦次之。日出东方而入于西极,万物莫不比方,有目有趾者,待是而后成功。是出则存,是入则亡。万物亦然,有待也而死,有待也而生。吾一受其成形,而不化以待尽。效物而动,日夜无隙,而不知其所终。薰然其成形,知命不能规乎其前。丘以是日徂。吾终身与汝交一臂而失之,可不哀与?女殆著乎吾所以著也。彼已尽矣,而女求之以为有,是求马于唐肆也。吾服,女也甚忘;女服,吾也甚忘。虽然,女奚患焉!虽忘乎故吾,吾有不忘者存。”<br /> <br /> 孔子见老聃,老聃新沐,方将被发而干,蛰然似非人。孔子便而待之。少焉见,曰:“丘也眩与?其信然与?向者先生形体掘若槁木,似遗物离人而立于独也。”老聃曰:“吾游心于物之初。”孔子曰:“何谓邪?”曰:“心困焉而不能知,口辟焉而不能言。尝为汝议乎其将:至阴肃肃,至阳赫赫。肃肃出乎天,赫赫发乎地。两者交通成和而物生焉,或为之纪而莫见其形。消息满虚,一晦一明,日改月化,日有所为而莫见其功。生有所乎萌,死有所乎归,始终相反乎无端,而莫知乎其所穷。非是也,且孰为之宗!”孔子曰:“请问游是。”老聃曰:“夫得是至美至乐也。得至美而游乎至乐,谓之至人。”孔子曰:“愿闻其方。”曰:“草食之兽,不疾易薮;水生之虫,不疾易水。行小变而不失其大常也,喜怒哀乐不入于胸次。夫天下也者,万物之所一也。得其所一而同焉,则四支百体将为尘垢,而死生终始将为昼夜,而莫之能滑,而况得丧祸福之所介乎!弃隶者若弃泥涂,知身贵于隶也。贵在于我而不失于变。且万化而未始有极也,夫孰足以患心!已为道者解乎此。”孔子曰:“夫子德配天地,而犹假至言以修心。古之君子,孰能脱焉!”老聃曰:“不然。夫水之于汋也,无为而才自然矣;至人之于德也,不修而物不能离焉。若天之自高,地之自厚,日月之自明,夫何修焉!”孔子出,以告颜回曰:“丘之于道也,其犹醯鸡与!微夫子之发吾覆也,吾不知天地之大全也。”<br /> <br /> 庄子见鲁哀公,哀公曰:“鲁多儒士,少为先生方者。”庄子曰:“鲁少儒。”哀公曰:“举鲁国而儒服,何谓少乎?”庄子曰:“周闻之:儒者冠圜冠者知天时,履句履者知地形,缓佩玦者事至而断。君子有其道者,未必为其服也;为其服者,未必知其道也。公固以为不然,何不号于国中曰:‘无此道而为此服者,其罪死!’”于是哀公号之五日,而鲁国无敢儒服者。独有一丈夫,儒服而立乎公门。公即召而问以国事,千转万变而不穷。庄子曰:“以鲁国而儒者一人耳,可谓多乎?”<br /> <br /> 百里奚爵禄不入于心,故饭牛而牛肥,使秦穆公忘其贱,与之政也。有虞氏死生不入于心,故足以动人。<br /> <br /> 宋元君将画图,众史皆至,受揖而立,舐笔和墨,在外者半。有一史后至者,儃儃然不趋,受揖不立,因之舍。公使人视之,则解衣磅礴裸。君曰:“可矣,是真画者也。”<br /> <br /> 文王观于臧,见一丈夫钓,而其钓莫钓。非持其钓有钓者也,常钓也。文王欲举而授之政,而恐大臣父兄之弗安也;欲终而释之,而不忍百姓之无天也。于是旦而属之大夫曰:“昔者寡人梦见良人,黑色而髯,乘驳马而偏朱蹄,号曰:‘寓而政于臧丈人,庶几乎民有瘳乎!’”诸大夫蹴然曰∶“先君王也。”文王曰:“然则卜之。”诸大夫曰∶“先君之命,王其无它,又何卜焉。”遂迎臧丈人而授之政。典法无更,偏令无出。三年,文王观于国,则列士坏植散群,长官者不成德,斔斛不敢入于四竟。列士坏植散群,则尚同也;长官者不成德,则同务也,斔斛不敢入于四竟,则诸侯无二心也。文王于是焉以为大师,北面而问曰:“政可以及天下乎?”臧丈人昧然而不应,泛然而辞,朝令而夜循,终身无闻。颜渊问于仲尼曰:“文王其犹未邪?又何以梦为乎?”仲尼曰:“默,汝无言!夫文王尽之也,而又何论剌焉!彼直以循斯须也。”<br /> <br /> 列御寇为伯昏无人射,引之盈贯,措杯水其肘上,发之,适矢复沓,方矢复寓。当是时,犹象人也。伯昏无人曰:“是射之射,非不射之射也。尝与汝登高山,履危石,临百仞之渊,若能射乎?”于是无人遂登高山,履危石,临百仞之渊,背逡巡,足二分垂在外,揖御寇而进之。御寇伏地,汗流至踵。伯昏无人曰:“夫至人者,上窥青天,下潜黄泉,挥斥八极,神气不变。今汝怵然有恂目之志,尔于中也殆矣夫!”<br /> <br /> 肩吾问于孙叔敖曰:“子三为令尹而不荣华,三去之而无忧色。吾始也疑子,今视子之鼻间栩栩然,子之用心独奈何?”孙叔敖曰:“吾何以过人哉!吾以其来不可却也,其去不可止也。吾以为得失之非我也,而无忧色而已矣。我何以过人哉!且不知其在彼乎?其在我乎?其在彼邪亡乎我,在我邪亡乎彼。方将踌躇,方将四顾,何暇至乎人贵人贱哉!”仲尼闻之曰:“古之真人,知者不得说,美人不得滥,盗人不得劫,伏戏黄帝不得友。死生亦大矣,而无变乎己,况爵禄乎!若然者,其神经乎大山而无介,入乎渊泉而不濡,处卑细而不惫,充满天地,既以与人己愈有。”<br /> <br /> 楚王与凡君坐,少焉,楚王左右曰“凡亡”者三。凡君曰:“凡之亡也,不足以丧吾存。夫凡之亡不足以丧吾存,则楚之存不足以存存。由是观之,则凡未始亡而楚未始存也。
译文:
田子方陪坐在魏文侯的旁边,多次称赞溪工这个人。文侯说:溪工是先生的老师吗?子方说:不是,他只是我的同乡。讲说大道常常恰当在理,所以我称赞他。文侯说:那么先生没有老师吗?子方说:有。又问:先生的老师是谁呢?子方说:是东郭顺子。文侯说:可是,先生为什么没有称赞过呢?子方说:他为人真诚。具有人的体貌和天一样空虚之心,随顺物性而保持真性,心性高洁又能容人容物。人与事不合正道,他端正己之仪态,使自悟其过而改之。我哪里配得上去称赞他呀!子方出去后,文侯表现出若有所失的神态,整天不言语。召呼立在面前之臣对他说:太深远玄妙了,真是一位德行完备的君子!起先我认为仁义的行为,圣智的言论是至高无上的。我听到子方讲述其老师的情况,我身体松散不愿动,口像被钳住一样不愿说话。对照我所学的东西,只是没有生命的土偶而已!魏国真成了我的累赘啊!<br /> <br /> 温伯雪子去往齐国,途中寄宿于鲁国。鲁国有个人请求见他,温伯雪子说:不可以。我听说中原的君子,明于礼义而浅于知人心。我不想见他。到齐国后,返回时又住宿鲁国,那个人又请相见。温伯雪子说:往日请求见我,今天又请求见我,此人必定有启示于我。出去见客,回来就慨叹一番。明天又见客,回来又慨叹不已。他的仆人问,每次见此客人,必定入而慨叹,为何呢?回答说:我本来已告诉过你:中原之人明于知礼义而浅于知人心。刚刚见我的这个人,出入进退一一合乎礼仪,动作举止蕴含龙虎般不可抵御之气势。他对我直言规劝像儿子对待父亲般恭顺,他对我指导又像父亲对儿子般严厉,所以我才慨叹。孔子见到温伯雪子一句话也不说。子路问:先生想见温伯雪子很久了。见了面却不说话,为何呀?孔子说: 像这样的人,用眼睛一看而知大道存之于身,也不容再用语言了。<br /> <br /> 颜渊问孔子说:先生缓步我也缓步,先生急走我也急走,先生跑我也跑,先生快速奔跑,脚掌好像离开地面一般,而我只能瞪大眼睛在后面看了。孔子说:颜回,你说的是什么意思?颜回说:先生缓步我也缓步,是说先生怎样讲我也跟着怎样说;先生急走我也急走,是说先生辨析事理我也跟着辨析事理;先生跑我也跑,是说先生讲说大道我也跟着讲说大道;及至先生好像脚掌离开地面般迅跑,而我瞪大眼睛在后面看,是说先生不用言说而为人信服,不私意亲近而周遍亲附,没有官爵利禄而人们聚集于前,却不知为什么要这样做,如此而已。孔子说:噢!不可不明察呀!悲哀没大过心死,而身死还在其次。太阳从东方出来而入于西天尽头,万物莫不顺从太阳的方向而动作,凡有眼有脚的,必待日出而后有所作为。日出则操作,日入无事可作则休息。万物亦是这样,待造化之往来而有生有死。我一秉受天赋之形体,就不会转化为他物而等待着穷尽天年。随着外物而运动,日夜不停息,而不知终极之处。和气自动聚合成形体,知命的人也不能测度将来的命运。我只是天天与变化俱往。我终身与你在一起,这极好机会却当面错过,而不能使你了解这个道理,可不悲哀吗?你只是着眼于我显著的方面。而那些显著有形迹的东西已经过去了,你还着意追寻以为实有,这就如同在空虚市场上寻求马一样不可能。我之所习,你要把它全部遗忘;你之所习,我也把它全部遗忘。虽然如此,你又何必担忧!虽然忘记了过去的我,我还有永存的不被忘记的东西在。<br /> <br /> 孔子去见老聃,老聃刚洗完发,正在披散头发晾干,木然而立不像一个活人。孔子蔽于隐处等待。过一会儿入见,说:是我眼花呢?还是真的呢?刚才先生身体独立不动像槁木,像遗弃万物离开众人而独立自存的样子。老聃说:我在神游物初生之浑沌虚无之境。孔子说:这是何意呢?老聃说:心困惑于它而不能知,口对它开而不合不能言说。尝试为你议论一下它的大略:地之极致为阴冷之气,天之极致为炎热之气。阴冷之气出于天,炎热之气本于地。两者相互交通和合而生成万物,有什么为这一切的纲纪而又不见它的形体。消亡又生息,盈满又空虚,一暗一明,日日改变,月月转化,每日有所作为而不见其显露。生有所萌发之处,死有所归往之地,始终相反没有边际,而不知其穷尽。没有它,谁来作主宰啊!孔子说:请问神游大道之情形。老聃说:能得神游于此为至美至乐。能得至美而游于至乐,就叫作至人。孔子说:请问达于至美至乐之道。老聃说:食草的兽类,不担忧更换沼泽地;水生的虫类,不担忧改换水。实行小的变化而未失去基本的生活条件,喜怒哀乐之情就不会进入心里。至于天下,是万物共同生息之所。得到共同的生息之气而能混同为一,则四肢百体就将成为尘埃,而死生终始也将如昼夜之更迭,不能例外,何况得失祸福之所分际啊!遗弃隶属于己之物如同抛弃泥土,这是知晓身贵于隶属之物。知自身之贵又不失与变化俱往。而且千变万化是未曾有终极的,又何必为此心忧!得道之人会理解此理的。孔子说:先生之德与天地匹配,而还借助至道之言以修养心性。古之君子谁又能免于修养呢!老聃说:不是这样。水之于澄澈,是无为而才质自然如此的;至人之于德行,不须修养而成,而万物不能离开它。就像天自然就高,地自然就厚,日月自然就明亮,何用修养啊!孔子出来,把这些告诉颜回,说:我对于道之认识,就如同醋瓮中的飞虫般渺小!没有先生揭开我之蒙蔽,我就不知道天地大全之理啊!<br /> <br /> 庄子拜见鲁哀公,哀公说:鲁国多儒学之士,很少有从事先生之道术的。庄子说:鲁国儒学之士很少。哀公说:全鲁国的人都穿儒者服装,怎么说少呢?庄子说:我听说,儒者中戴圆帽的通晓天时,穿方形鞋子的懂得地理,佩戴五彩丝带穿系玉块的,事至而能决断。君子怀有其道术的,未必穿戴那样的服饰;穿戴那样服饰的,未必真有道术。公一定以为不是这样,何不号令于国中说:不懂此种道术而穿戴此种服饰的,要处以死罪!于是哀公发布这样命令,五天以后鲁国没有敢穿儒服的人。唯独有一位男子,身穿儒服立在哀公门外。哀公即刻召见他以国事相问,干转万变发问也不能难住他。庄子说:以鲁国之大只有一个儒者,可以说多吗?<br /> <br /> 百里奚不把官爵奉禄放在心上,所以养牛而牛肥,使秦穆公忘记了他出身低贱,而委之以国事。虞舜不把生死放在心上,所以能感动他人。<br /> <br /> 宋元君要画画,众位画师都来了,受君命拜揖而立,润笔调墨准备着,门外面还有一大半的人。有一位后到的画师,舒缓闲适不慌不忙地走着,受命拜揖后也不在那站着,而往馆舍走去。元公派人去看,见他脱掉上衣赤着上身盘腿而坐。元公说:可以了,这位就是真正画师。<br /> <br /> 周文王去臧地巡视,看见一位钓鱼的老者,身在钓鱼,心不在钓鱼上。他并非以持竿钓鱼为事,而是别有所钓,他经常就是这样钓法。文王想举用他,把国事交他治理,又担心大臣和父兄辈族人不肯相安;想最后舍弃此人,又不忍心让百姓们得不到善人的庇荫。于是就在清晨集合他的大夫们说:昨天夜里我梦见一位好人,面黑两颊长满长须,骑的杂色马有一只蹄子是赤色,命令我说:托付你的国事给臧地老者,差不多人们就可以解除病痛了!诸位大夫惊惧不安他说:这是先君王季历啊!文王说:让我们占卜一下吧。诸位大夫说:先君之命令,王无可怀疑,又何必占卜。于是就迎接臧地老者,授给国事。这个人掌政,以往典章法令没有更改,一篇新政令也未发出。三年之后,文王巡视国内,则见各种文士武士结成的私党都散掉了,官长们也不建立个人功德,标准不一的量器也不敢进入国境之内。文士武士们的私党散掉,则上同于君主;官长不建立个人功德,则能同以国事为务,标准不一的量器不入境,则诸侯们也就没有二心了。文王于是把臧丈人当作师长,北面而立请教说:这样子的政事可以推行于天下吗?臧丈人默然不回答,淡漠无心地告辞而去,早晨还接受文王指令,晚上就逃走了,此后就不再有消息。颜渊问孔子说:文王还不足以取信于人吗?何必要假托于梦呢?孔子说:别作声,你不要说了!文王已经做得很完美了,你又何必议论讥刺呢!他只是在短暂时刻顺应众人罢了。<br /> <br /> 列御寇为伯昏无人表演射箭,把弓拉得满满的,放一杯水在左肘上,发射出去,箭射出后又有一只扣在弦上,刚刚射出又一只寄在弦上,连续不停。在那个时候,他就像一个木偶一般纹丝不动。伯昏无人说:这是有心于射的射法,不是无心之射的射法。尝试和你登上高山,踏着险石,对着百仞深渊,你能射吗?于是伯昏无人就登上高山,脚踏险石,背对着百仞深渊向后却退,直到脚下有三分之二悬空在石外,在那里揖请列御寇退至相同位置表演射箭。列御寇惊惧得伏在地上,冷汗流到脚跟。伯昏无人说:作为至人,上可探测青天,下可潜察黄泉,纵放自如于四面八方,而神情没有变化。现在你有惊恐目眩之意,你于精神已经疲困了!<br /> <br /> 肩吾问孙叔敖说:您三次作令尹而不昌盛显达,三次被免职也没有忧愁之色。我开始时对此怀疑,现在见您呼吸轻松欢畅,您的心里是怎样想的呢?孙叔敖说:我哪有什么过人之处啊!我认为该来的既然来了就无法推辞,去了也无法阻止。我认为官职奉禄之得失非我所有,失去了也就无忧愁之色而已。我哪有什么过人之处啊!况且不知荣华显贵是在于令尹呢?还是在我自身?如果是在于令尹,则于我无涉;如果在我自身,则于令尹无涉。那时我正在驻足沉思,顾及四面八方之事,哪有工夫顾及到个人的富贵和贫贱啊!孔子听后说:古时候的真人,智者不能说服他,美色不能使之淫乱,强盗不能强制他,伏羲、黄帝这样的帝王也不能宠络亲近他。死生也算得上大事了,也不能使自己有所改变,何况是官爵奉禄之得失呢!像这样的人,他的精神历经大山而无障碍,入于深渊而不沾湿,处于贫贱而下疲困,充满大地之间,尽数给予别人而自己更富有。<br /> <br /> 楚王和凡国之君共坐,过一会儿,楚王左右之臣多次来讲凡国已经灭亡了。凡国之君说:凡国灭亡,不足以丧失我之存在。而凡国之灭亡既不足以让我的存在丧失,而楚国之存在也不足以引发存在。由此看来,则凡国未曾灭亡而楚国未曾存在。
注释:
创作背景:
简介出处:
鉴赏、赏析:
简析:
诵读客说:
音频地址:
./yp/道/庄子/庄子21田子方.mp3
体裁代码:
19
作者代码:
963100
体裁排序代码:
96311700
合集代码:
0
合集排序代码:
0
合集代码2:
0
合集排序2:
0
合集代码3:
0
合集排序3:
0
合集代码4:
0
合集排序4:
0
古籍代码:
24
古籍排序:
21
3782