置顶标签:
0
标签1:
0
标签2:
0
标签3:
0
标签4:
0
推荐语:
想要触碰梦中的故友,指间所及唯有月光。
配图地址:
配图出处:
标题:
杜甫《梦李白二首·其一》
标题注音:
dù fǔ mèng lǐ bái èr shǒu · qí yī
标题又名:
标题又名2:
B站bv号:
VIP开关:
0
VIP合辑代码:
0
音对译:
否
是
字幕:
1 00:00:00,000 --> 00:00:13,033 杜甫《梦李白二首·其一》 2 00:00:13,033 --> 00:00:25,500 死别已吞声,生别常恻恻。 3 00:00:25,500 --> 00:00:36,300 江南瘴疠地,逐客无消息。 4 00:00:36,300 --> 00:00:47,133 故人入我梦,明我长相忆。 5 00:00:47,133 --> 00:00:56,133 恐非平生魂,路远不可测。 6 00:00:56,133 --> 00:01:05,966 魂来枫林青,魂返关塞黑。 7 00:01:05,966 --> 00:01:14,600 君今在罗网,何以有羽翼? 8 00:01:14,600 --> 00:01:27,200 落月满屋梁,犹疑照颜色。 9 00:01:27,200 --> 00:01:37,366 水深波浪阔,无使蛟龙得。
注音:
sǐ bié yǐ tūn shēng shēng bié cháng cè cè jiāng nán zhàng lì dì zhú kè wú xiāo xī gù rén rù wǒ mèng míng wǒ cháng xiāng yì kǒng fēi píng shēng hún lù yuǎn bù kě cè hún lái fēng lín qīng hún fǎn guān sài hēi jūn jīn zài luó wǎng hé yǐ yǒu yǔ yì luò yuè mǎn wū liáng yóu yí zhào yán sè shuǐ shēn bō làng kuò wú shǐ jiāo lóng dé
正文:
死别已吞声,生别常恻恻。<br /> 江南瘴疠地,逐客无消息。<br /> 故人入我梦,明我长相忆。<br /> 恐非平生魂,路远不可测。<br /> 魂来枫林青,魂返关塞黑。<br /> 君今在罗网,何以有羽翼?<br /> 落月满屋梁,犹疑照颜色。<br /> 水深波浪阔,无使蛟龙得。
译文:
为死别往往使人泣不成声,而生离却常令人更加伤悲。<br /> 江南山泽是瘴疬流行之处,被贬谪的人为何毫无消息?<br /> 老朋友你忽然来到我梦里,因为你知道我常把你记忆。<br /> 梦中的你恐不会是鬼魂吧,路途遥远生与死实难估计。<br /> 灵魂飘来是从西南青枫林,灵魂返回是由关山的黑地。<br /> 你如今陷入囹圄身不由己,哪有羽翼飞来这北国之地?<br /> 明月落下清辉洒满了屋梁,迷离中见到你的颜容憔悴。<br /> 水深浪阔旅途请多加小心,不要失足落入蛟龙的嘴里。
注释:
吞声:极端悲恸,哭不出声来。<br /> 恻恻:悲痛。开头两句互文。<br /> 瘴疠:疾疫。<br /> 逐客:被放逐的人,此指李白。<br /> 故人:老朋友,此指李白。这是杜甫常用的越过一层、从对方写起、连带双方的手法。故人知我长相思念而入我梦,则我之思念自不必言,而双方之相知相忆又自然道出。<br /> 恐非平生:疑心李白死于狱中或道路。<br /> 枫林:李白放逐的西南之地多枫林。<br /> 关塞:杜甫流寓的秦州之地多关塞。李白的魂来魂往都是在夜间,所以说“青”“黑”。<br /> 罗网:捕鸟的工具,这里指法网。<br /> 羽翼:翅膀。这两句说:既已身陷法网,系狱流放,怎么会这样来往自由呢?<br /> 颜色:指容貌。<br /> “无使”句:这句指李白的处境险恶,恐遭不测。祝愿和告诫李白要多加小心。
创作背景:
公元758年(乾元元年),李白被流放夜郎(治所在今贵州正安西北),第二年春,行至巫山遇赦,回到江陵。杜甫远在北方,只听说李白被流放,不知道他已被赦还,忧思拳拳,久而成梦,于是写下了两首《梦李白》诗,此诗便为其中一首。
简介出处:
鉴赏、赏析:
乾元元年(758)李白流放夜郎(治所在今贵州正安西北),二年春行至巫山遇赦,回到江陵。杜甫远在北方,只闻李白流放,不知已被赦还,忧思拳拳,久而成梦。<br /> <br /> 这两首记梦诗,分别按梦前、梦中、梦后叙写,依清人仇兆鳌说,两篇都以四、六、六行分层,所谓“一头两脚体”(见《杜少陵集详注》卷七。本篇文字亦依仇本。)上篇写初次梦见李白时的心理,表现对故人吉凶生死的关切;下篇写梦中所见李白的形象,抒写对故人悲惨遭遇的同情。<br /> <br /> “死别已吞声,生别常恻恻。”诗要写梦,先言别:未言别,先说死,以死别衬托生别,极写李白流放绝域、久无音讯在诗人心中造成的苦痛。开头便如阴风骤起,吹来一片弥漫全诗的悲怆气氛。<br /> <br /> “故人入我梦,明我长相忆。”不说梦见故人,而说故人入;而故人所以入梦,又是有感于诗人的长久思念,写出李白幻影在梦中倏忽而现的情景,也表现了诗人乍见故人的喜悦和欣慰。但这欣喜只不过一剎那,转念之间便觉不对了:“君今在罗网,何以有羽翼?"你既累系于江南瘴疠之乡,怎么就能插翅飞出罗网,千里迢迢来到我身边呢?联想世间关于李白下落的种种不祥的传闻,诗人不禁暗暗思忖:莫非他真的死了?眼前的他是生魂还是死魂?路远难测啊!乍见而喜,转念而疑,继而生出深深地忧虑和恐惧,诗人对自己梦幻心理的刻画,是十分细腻逼真的。<br /> <br /> “魂来枫林青,魂返关塞黑。”梦归魂去,诗人依然思量不已:故人魂魄,星夜从江南而来,又星夜自秦州而返,来时要飞越南方青郁郁的千里枫林,归去要渡过秦陇黑沉沉的万丈关塞,多么遥远,多么艰辛,而且是孤零零的一个。“落月满屋梁,犹疑照颜色。”在满屋明晃晃的月光里面,诗人忽又觉得李白那憔悴的容颜依稀尚在,凝神细辨,才知是一种朦胧的错觉。想到故人魂魄一路归去,夜又深,路又远,江湖之间,风涛险恶,诗人内心祝告着、叮咛着:“水深波浪阔,无使蛟龙得。”这惊骇可怖的景象,正好是李白险恶处境的象征;这惴惴不安的祈祷,体现着诗人对故人命运的殷忧。这里,用了两处有关屈原的典故。“魂来枫林青”,出自《楚辞・招魂》:“湛湛江水兮上有枫,目极千里兮伤春心,魂兮归来哀江南!”旧说系宋玉为招屈原之魂而作。“蛟龙”一语见于梁吴均《续齐谐记》:东汉初年,有人在长沙见到一个自称屈原的人,听他说:“吾尝见祭甚盛,然为蛟龙所苦。”通过用典将李白与屈原联系起来,不但突出了李白命运的悲剧色彩,而且表示着杜甫对李白的称许和崇敬。<br /> <br /> 上篇所写是诗人初次梦见李白的情景,此后数夜,又连续出现类似的梦境,于是诗人又有下篇的咏叹。
简析:
《梦李白二首·其一》是一首五言古诗,描写初次梦见李白时的心理,表现出对老友吉凶生死的关切。全诗以梦境为纽带,通过丰富的想象和真挚的情感表达,展现出诗人对李白的深切怀念和无尽敬仰,亦反映了他与李白之间深厚的友情。此诗语言清雅,情感真挚深沉,艺术感染力强烈,是为杜甫诗歌中的佳作。
诵读客说:
音频地址:
./yp/唐诗/杜甫-梦李白二首·其一.mp3
体裁代码:
36
作者代码:
1071200
体裁排序代码:
107121000
合集代码:
0
合集排序代码:
0
合集代码2:
0
合集排序2:
0
合集代码3:
0
合集排序3:
0
合集代码4:
0
合集排序4:
0
古籍代码:
89
古籍排序:
9
405