置顶标签:
0
标签1:
0
标签2:
0
标签3:
0
标签4:
0
推荐语:
配图地址:
配图出处:
标题:
乔吉《折桂令·七夕赠歌者》
标题注音:
qiáo jí zhē guì líng · qī xī zèng gē zhě
标题又名:
标题又名2:
B站bv号:
VIP开关:
0
VIP合辑代码:
0
音对译:
否
是
字幕:
注音:
cuī huī xiū xiě dān qīng yǔ ruò yún jiāo shuǐ xiù shān míng zhù diǎn gē chún cōng zhī xiān shǒu hǎo gè qīng qīng shuǐ sǎ bù zháo chūn zhuāng zhěng zhěng fēng chuī dí dǎo yù lì tíng tíng qiǎn zuì wēi xǐng shuí bàn yún píng jīn yè xīn liáng wò kàn shuāng xīng huáng sì niáng gū jiǔ dāng lú yí piàn qīng qí yì qǔ lí zhū dī lù hé yún tiān huā bǔ liǔ shū xǐ gōng fū wú bàn diǎn xián chóu qù chù wèn sān shēng zuì mèng hé rú xiào qìng shéi fú yòu bèi chūn xiān jiǎo zhù yín xū
正文:
崔徽休写丹青,雨弱云娇,水秀山明。箸点歌唇,葱枝纤手,好个卿卿。水洒不着春妆整整,风吹的倒玉立亭亭,浅醉微醒,谁伴云屏?今夜新凉,卧看双星。<br /> 黄四娘沽酒当垆,一片青旗,一曲骊珠。滴露和云,添花补柳,梳洗工夫。无半点闲愁去处,问三生醉梦何如。笑倩谁扶,又被春纤,搅住吟须。
译文:
无须用崔徽的画图去增添美色,你的美貌春雨般柔弱彩云般娇媚,像碧水般秀美像青山般明丽。筷子头一样小的歌唇,葱枝一样纤纤细手,好一个娇艳的美人。春妆整整,齐水洒不着,身材修长亭亭玉立风儿一吹就会东歪西倾,从浅醉中刚刚醒来,孤单单有谁相伴?深夜里凉意袭来,愁望天上牛郎织女双星。<br /> 黄四娘在垆边卖酒,一片青旗迎风飘展,一曲清歌玉润珠圆。滴滴清露和着乌云般的黑发,添上鲜花补上细柳,细细地梳洗打扮。没有半点苦闷愁烦,请问作了怎样的醉梦。请谁笑着相扶,又被纤纤玉手,搅着嘴上胡须。
注释:
崔徽:唐代歌妓,很美丽,善画自己的肖像送给恋人。休写:不要画。<br /> 箸点:形容女子小嘴如筷子头。<br /> 卿卿:对恋人的昵称。<br /> 春妆:此指春日盛妆。<br /> 双星:指牛郎星、织女星。<br /> 黄四娘:美女的泛称。当垆:古时酒店垒土为台,安放酒瓮,卖酒人在土台旁,叫当垆。<br /> 青旗:指酒招子、酒幌子。<br /> 骊珠:传说中的珍珠,出自骊龙颔下。此处用以形容歌声动人如珠圆玉润。<br /> 三生醉梦:指深深地进入沉醉的梦乡。<br /> 倩:请。<br /> 春纤:女子细长的手指。<br /> 吟须:新人的胡须。此作者自指。搅住吟须,指女子向作者索要赠诗。
创作背景:
这两首曲子为同调同题小令。同题的几首小令可以是时所作,也可以分别作于不同时候,这两首作于同时,当是七夕于某筵席上分别相邀题赠给两位同席歌者的。
简介出处:
鉴赏、赏析:
第一首小令首句用唐代歌妓崔徽典。据元稹《崔徽歌序》记载,崔徽曾与裴敬中相爱,别后,托画家写其肖像寄敬中曰:“崔徽一旦不及画中人,且为郎死。”最终抑郁抱恨而卒,这句说崔徽不用写画留念,意为歌者是崔徽再生,以此来赞美她的歌声和美丽多情。“雨弱云娇,水秀山明”这两句形容女子身形娇弱,行动起来似轻云细雨飘过,眼含秋水,眉目清秀,用“云”“雨”“山”“水”等自然景物来形容女子的美,意象非常新奇,同时也说明歌者美得脱俗。<br /> <br /> 前三句写神,“箸点歌唇”三句由神到形,对歌者的嘴和手进行局部特写。这三句意思是:筷子头一样小的歌唇,葱枝一样的纤纤细手,好一个美人。<br /> <br /> 七、八两句对偶,是总体描绘歌者的装束:青春靓丽的妆容整齐完美,没有一丝缺陷,微风一吹,更显得亭亭玉立。<br /> <br /> 最后四句笔锋一转,没有继续描写歌者微醉的娇媚之态,而是想象她醒后无人陪伴的孤单:微醉还醒,在这个情人相会的七夕之夜,夜色之后,谁来陪伴你?只能望着天上的牛郎织女星独自思量吧!“今夜新凉,卧看双星”两句从杜牧《秋夕》“天阶夜色凉如水,卧看牵牛织女星”两句中化出,“夜凉”与之前宴席的热闹形成鲜明反差,“双星”与独倚银屏构成强烈对比,衬托出歌者在夜深人静后的孤独和凄凉。<br /> <br /> 乔吉即席题赠歌妓的作品不在少数,几乎每首都有自己的特点,绝少雷同敷行之态,除了才情和创作水平的因素外,关键在于作者对所题赠的对象一一歌妓内心世界的深刻体察。元代文人知识分子身份低微,有“九儒十丐”之说。乔吉仕进无门,游历的目的很大程度上也是为了结交权贵势要,以求一朝被举荐,而歌妓们为了生存,不得不依附权贵,侍酒献唱,以求供养。由于身份和处境的相似,乔吉对这些聪慧美丽、多才多艺的女艺人在赞美欣赏的同时,也对她们的遭遇和命运感同身受,充满了同情。<br /> <br /> 这首小令的独特之处就在于借“七夕”这一节日特定的氛围,写出了歌者的美丽多情,同时也从侧面反映了她孤独的内心和凄凉的人生境遇以及作者对她的怜爱和同情。结尾“今夜新凉,卧看双星”含不尽之意于言外,意境清新幽远,一扫酬赠之作的香艳、媚俗之态,感情含蓄蕴藉。“好个卿卿”“水洒不着”“风吹的倒”等语句的使用,又使此曲保持了元曲的本色。能将雅与俗融合得如此天然无痕,显示了作者在散曲创作方面的高超技巧。<br /> <br /> 第二首小令开头三句直接描写歌者席上当众演唱的场景:像酒家女当垆叫卖酒旗迎风飘展,她的歌声自然流畅,珠圆玉润。用酒家女来形容歌者,也点明歌者性格爽朗泼辣。<br /> <br /> 接下来三句是对头部妆扮的局部特写。古诗词中常用“云”来形容女子的头发,“滴露和云”描写歌者头发上别着几颗白色的珠子,像晶莹的露珠滴在一团乌云上。“添花补柳”是说发间插满了珠翠首饰,流光溢彩。“梳洗工夫”称赞打扮得非常细致到位。<br /> <br /> 最后五句描写歌者的醉态以及作者与她玩笑的情节:她的脸上没有一丝忧愁烦恼,开玩笑问她刚才在醉梦中梦到了什么,醉了需不需要人来扶一下,却被她用纤细的手指抓住胡子,索要赠诗。这几句与开头“黄四娘”当垆卖酒的形象前后呼应,一个性格开朗、活泼可爱的歌女形象呼之欲出。<br /> <br /> 以上两首小令起笔都用现成的人物形象比拟眼前的歌者,因而使歌者形象在第一时间就生动具体地印入读者的眼帘,用字少而形象鲜明。借自然界的山、水、云、露等描绘她们的仪态妆容,意象独特,格调清新。最后又以环境和场景的静和闹来衬托她们的个性和内心世界。构思布局大体相似,不同的是,前一首是作者的联想,是虚写;后一首则有作者的的形象在内,是实写。<br /> <br /> 同是七夕之夜,同样是歌者,一个含蓄多情,一个活泼直率;同是写醉后情形,一个形单影只、多愁善感,一个谈笑风生、不知闲愁。乔吉因其跟歌妓的密切接触,对她们的内心世界有较为深刻细腻的体察,在乔吉的眼中,她们每个人都是一个生动鲜活的个体,没有被贴上“歌妓”的标签而变得千人一面,因而,他笔下这些美丽的女子个个有血有肉、形象丰满,闪烁着动人的光辉。
简析:
《折桂令·七夕赠歌者》是一组重头小令。两首小令起笔都用现成的人物形象比拟眼前的歌者,借自然界的山、水、云、露等描绘她们的仪态妆容,最后以环境和场景的静和闹来衬托她们的个性和内心世界。前一首是作者的联想,是虚写;后一首则有作者的的形象在内,是实写。全曲意象独特,格调清新,闪烁着动人的艺术光辉。
诵读客说:
音频地址:
./yp/元曲/乔吉-折桂令·七夕赠歌者.mp3
体裁代码:
47
作者代码:
1128000
体裁排序代码:
112800000
合集代码:
0
合集排序代码:
0
合集代码2:
0
合集排序2:
0
合集代码3:
0
合集排序3:
0
合集代码4:
0
合集排序4:
0
古籍代码:
0
古籍排序:
0
4069