置顶标签:
0
标签1:
0
标签2:
0
标签3:
0
标签4:
0
推荐语:
配图地址:
配图出处:
标题:
苏辙《逍遥堂会宿二首》
标题注音:
sū zhé xiāo yáo táng huì sù èr shǒu
标题又名:
标题又名2:
B站bv号:
VIP开关:
0
VIP合辑代码:
0
音对译:
否
是
字幕:
注音:
zhé yòu cóng zǐ zhān dú shū wèi cháng yí rì xiāng shě jì shì jiāng huàn yóu sì fāng dú wéi sū zhōu shī zhì ān zhī fēng yǔ yè fù cǐ duì chuáng mián cè rán gǎn zhī nǎi xiāng yuē zǎo tuì wéi xián jū zhī lè gù zǐ zhān shǐ wéi fèng xiáng mù fǔ liú shī wèi bié yuē yè yǔ hé shí tīng xiāo sè qí hòu zǐ zhān tōng shǒu yú háng fù yí shǒu jiāo xī ér zhé zhì liú yú huái yáng jǐ nán bú jiàn zhě qī nián xī níng shí nián èr yuè shǐ fù huì yú chán pú zhī jiān xiāng cóng lái xú liú bǎi yú rì shí sù yú xiāo yáo táng zhuī gǎn qián yuē wéi èr xiǎo shī jì zhī xiāo yáo táng hòu qiān xún mù cháng sòng zhōng xiāo fēng yǔ shēng wù xǐ duì chuáng xún jiù yuē bù zhī piāo bó zài péng chéng qiū lái dōng gé liáng rú shuǐ kè qù shān gōng zuì sì ní kùn wò běi chuāng hū bù qǐ fēng chuī sōng zhú yǔ qī qī
正文:
辙幼从子瞻读书,未尝一日相舍。既仕,将宦游四方,读韦苏州诗至“安知风雨夜,复此对床眠”,恻然感之,乃相约早退,为闲居之乐。故子瞻始为凤翔幕府,留诗为别曰:“夜雨何时听萧瑟?”其后子瞻通守余杭,复移守胶西,而辙滞留于淮阳、济南,不见者七年。熙宁十年二月,始复会于澶濮之间,相从来徐留百余日。时宿于逍遥堂,追感前约,为二小诗记之。<br /> <br /> 逍遥堂后千寻木,长送中宵风雨声。<br /> 误喜对床寻旧约,不知漂泊在彭城。<br /> <br /> 秋来东阁凉如水,客去山公醉似泥。<br /> 困卧北窗呼不起,风吹松竹雨凄凄。
译文:
我(苏辙)年幼时跟随兄长子瞻(苏轼)读书,没有一天彼此分离过。等到长大出仕做官后,就要到各地去为官游历,我读韦应物(世称韦苏州)的诗,读到 “安知风雨夜,复此对床眠” 这句时,内心凄然有所感触,于是我们就相互约定早点辞官退隐,去享受悠闲居处的乐趣。所以子瞻当初担任凤翔府幕府官职时,留下诗作与我告别说:“夜雨何时听萧瑟?” 那之后子瞻担任杭州通判,又调任密州(胶西)太守,而我则滞留在淮阳和济南,我们七年没有见面。熙宁十年二月,我们才在澶州和濮州之间重逢相聚,一起到徐州,停留了一百多天。当时我们住在逍遥堂,追想感慨以前的约定,就写了两首小诗来记录这件事。<br /> <br /> 逍遥堂后千丈高的幽森古木,半夜里远方送来萧萧的风雨声。<br /> 误以为实现了对床共听夜雨的盟约而高兴,暂时忘怀了眼前不过是漂泊在彭城。<br /> <br /> 秋天官舍里夜凉似水,我离去后你将像山公烂醉如泥。<br /> 困卧在北窗喊也喊不醒,只听得窗外风吹松竹寒雨凄凄。
注释:
“夜雨”句:此句见苏轼《辛丑十一月十九日既与子由别于郑州西门之外马上赋诗一篇寄之》。<br /> 余杭:此指杭州。<br /> 胶西:今山东胶县,宋代属密州(治所在今山东诸城),此指密州。<br /> 淮阳:即陈州,治所在今河南淮阳。济南:即齐州,治所在今山东济南。<br /> 澶:澶州,今河南濮阳。濮:濮州,今山东鄄城北。<br /> 千寻:原本作“千章”,据别本改。一寻为八尺,千寻形容树木高大。<br /> 中宵:夜晚。<br /> 对床:两人对床而卧。<br /> 彭城:即今江苏徐州。<br /> 东阁:一作“官阁”。<br /> 客去:一作“别后”。客,作者自指。山公醉似泥:化用山简事,《晋书·山简传》载,山简为襄阳太守时,“每出嬉游,多之(习家)池上,置酒辄醉,名之曰高阳池。时有儿童歌曰:‘山公出何许,往至高阳池。日夕倒载归,酩酊无所知。’”山公,指苏轼。<br /> 北窗:一作“纸窗”。<br /> 凄凄:寒冷貌。
创作背景:
逍遥堂在徐州(今属江苏),即诗中所说的彭城。熙宁十年(1077年)四月,苏辙送苏轼赴徐州任,在徐州住了一百多天,八月十六日苏辙离徐州,赴南京(今河南商丘)签判任。这两首诗作于当年七月。
简介出处:
鉴赏、赏析:
第一首是触景伤情,前两句是写景,后两句是抒情。前两句所写之景虽是徐州逍遥堂之景,却与十七年前他们在京师怀远驿所见之景酷似。苏轼《感旧诗》叙说:“嘉祐中予与子由同举制策,寓居怀远驿,时年二十六,而子由二十三耳。一日秋风起,雨作,中夜翛然(急速貌),始有感慨离合之意。”苏辙所说的共读韦苏州(韦应物)诗,“相约早退”,即在此时。《感旧诗》中又说:“自尔宦游四方,不相见者十尝七八。每夏秋之交,风雨作,木落草衰,辄凄然有此感。”这次逍遥堂的风雨声引起苏辙兄弟的“追感前约”,只不过是其中的一次而已。秋风秋雨,一般给人以“凄然”之感,但这次给他们的却是“喜”,因为他们在“不见者七年”之后,总算“会宿逍遥堂”了。但这种“喜”又是“误喜”,是空欢喜,因为他们原来是“相约早退”,去过自由自在的闲居生活。而此时二人皆在做官,行动并不自由。虽对床夜语,仿佛“旧约”真的实现了;但不久就要“孤帆水驿”,再次离别:“贱仕迫程期,迁延防谴怒。”(《雨中陪子瞻同颜复长官送梁焘学士舟行汶上》)“不知”二字也用得妙,既是因“误喜”而暂忘“漂泊”,更是诗人对“误喜”的自嘲。暂时漂泊彭城,其实是没有什么可喜的。<br /> <br /> 第二首是诗人想象自己离开徐州后苏轼的心情。首句“凉如水”既是写秋凉,也暗示了他离去后苏轼将很感孤独、清冷。次句化用“山公”山简事。山简官至尚书左仆射。他镇襄阳时,优游闲适,但是嗜好喝酒,一喝就喝到醉。(见《晋书·山简传》)苏轼常以山简自况,如“谁记山公醉夕阳”(《新葺小园》),苏辙这里也以山简比苏轼,说他离去后,兄长定很苦闷,只好以酒浇愁。第三句进一步补写苏轼的醉态,最后仍以凄风苦雨作结。全诗所写的秋凉如水,烂醉似泥,困卧不起,风雨凄凄,既造成了清冷的气氛,又突出了苏轼的苦闷,比第一首具有更浓厚的感伤色彩。<br /> <br /> 张耒评苏轼苏辙两人的诗风:“长公(苏轼)波涛万顷海,少公(苏辙)峭拔千寻麓。”(《赠李德载》)苏轼诗如大海怒涛,汹涌澎湃;苏辙诗如高山茂林,幽深峭峻。这两首诗也颇能代表苏辙的诗风,质朴自然,不事雕琢,清幽冷峻,有一唱三叹之致。
简析:
《逍遥堂会宿二首》是一组七言绝句,这两首诗抒写兄弟之情。第一首即景抒情,写在古木幽森的逍遥堂里兄弟共宿,只听得半夜传来萧萧风雨之声,引起二人悲欢离合的无限感慨。以故作轻松的笔调,抒发了极其悲凉的感情;第二首是抒别情诗,诗人从兄长苏轼来刻画,想象自己离去后,逍遥堂秋来夜凉如水,心情与环境同样凄冷的兄长,为了驱散离愁,将像山简那样喝得酩酊大醉,独自在北窗下困卧不起。全诗质朴自然,不事雕琢,清幽冷峻,一唱三叹,颇能体现苏辙的诗风。
诵读客说:
音频地址:
./yp/宋诗/苏辙-逍遥堂会宿二首.mp3
体裁代码:
43
作者代码:
1103900
体裁排序代码:
110390000
合集代码:
0
合集排序代码:
0
合集代码2:
0
合集排序2:
0
合集代码3:
0
合集排序3:
0
合集代码4:
0
合集排序4:
0
古籍代码:
0
古籍排序:
0
4087