置顶标签:
0
标签1:
0
标签2:
0
标签3:
0
标签4:
0
推荐语:
配图地址:
配图出处:
标题:
王国维《鹊桥仙·沉沉戍鼓》
标题注音:
wáng guó wéi què qiáo xiān · chén chén shù gǔ
标题又名:
标题又名2:
B站bv号:
VIP开关:
0
VIP合辑代码:
0
音对译:
否
是
字幕:
注音:
chén chén shù gǔ xiāo xiāo jiù mǎ qǐ shì shuāng huá mǎn dì měng rán jì dé bié yī shí zhèng jīn xī yóu tíng tiān qì běi zhēng chē zhé nán zhēng guī mèng zhī shì tiáo tíng wú jì rén jiān shì shì bù kān píng dàn chú què wú píng liǎng zì
正文:
沉沉戍鼓,萧萧厩马,起视霜华满地。猛然记得别伊时,正今夕、邮亭天气。<br /> 北征车辙,南征归梦,知是调停无计。人间事事不堪凭,但除却、无凭两字。
译文:
远处隐约传来戍鼓的声音,马厩里传来马嘶鸣的叫声,起来看到满地寒霜。一下就想起了出门时与妻子分别的场景,当时也正是这个时节分别的。<br /> 如今,我要北上,而我的思念却在南方,我明明知道这是无法改变的事实。人世间的事情都是虚妄不实的,不能依赖和凭借,只除了“无凭”两字。
注释:
鹊桥仙:又名《鹊桥仙令》《金风玉露相逢曲》《广寒秋》等,双调五十六字,前后阕各两仄韵,一韵到底。前后阕首两句要求对仗。<br /> 沉沉:形容声音悠远隐约。<br /> 萧萧:形容马叫声。<br /> 霜华:即霜,亦作“霜花”。<br /> 伊:她。<br /> 邮亭:驿馆。<br /> 北征:北行。<br /> 南征:南行。<br /> 调停无计:没有办法安排处理。<br /> 除却:除去。
创作背景:
这首词作于1906年2月王国维北上途中。当时王国维厌倦了客中的生涯。十年来,江北江南,行踪无定,王国维感到,眼前的一切都是不实在的,自己找不到一个可以安身立命的地方。
简介出处:
鉴赏、赏析:
这首词的上片,写征人在驿馆中听到远处传来的戍鼓声和厩内马鸣,起来看到满地寒霜,突起思乡之念,想起了出门时和妻子分别时也正是这样一个寒冷的夜晚。“猛然记得别伊时,正今日邮亭天气”似从韦庄《女冠子》的“正是去年今日,别君时”化来,当然也是写爱情的。“戍鼓”和“厩马”联想到长途劳顿,“霜”的肃杀之气和“满地”的无所遁形有一种不安的感觉。<br /> <br /> 如果说上片是以感发的意象取胜的话,那么下片就走向理性的思索。不过王国维能够做到在理性思索之中仍不失感发的力量。<br /> <br /> “北征车彻,南征归梦”是说,我的人在向北方走,我的心却在向南方走,因为我所思念的那个伊留在南方。相反的方向,“车辙”和“归梦”是现实与愿望的反差。所以这两句所表现的,是一种理智与感情、现实与愿望的矛盾,而这种矛盾是难以解决的。“调停无计”已经是无可奈何,“知是”更有一种清醒的疼痛。作者悲欢的加上一句“但除却无凭两字”,无凭就是人生的绝对真理,在这个世界上没有永恒的东西,只有“无凭”这个概念是永恒的。作者想以“人间事事不堪凭,但除却无凭二字”的语态来表达空空的境界。
简析:
词的上片写征人在驿馆中听到远处传来的戍鼓声和厩内马鸣,起来看到满地寒霜,突起思乡之念,想起出门时和妻子分别时也正是这样一个寒冷的夜晚;下片则走向理性的思索。这首词写人在旅途中的感触,表达出人生如过客,一切都不由自主、一切都虚妄,透露出宿命论的人生观。
诵读客说:
音频地址:
./yp/250531/250515王国维-鹊桥仙·沉沉戍鼓.mp3
体裁代码:
58
作者代码:
1187730
体裁排序代码:
118773000
合集代码:
0
合集排序代码:
0
合集代码2:
0
合集排序2:
0
合集代码3:
0
合集排序3:
0
合集代码4:
0
合集排序4:
0
古籍代码:
0
古籍排序:
0
4447