置顶标签:
0
标签1:
0
标签2:
0
标签3:
0
标签4:
0
推荐语:
配图地址:
配图出处:
标题:
晏几道《生查子·长恨涉江遥》
标题注音:
yàn jī dào shēng zhā zǐ · cháng hèn shè jiāng yáo
标题又名:
标题又名2:
B站bv号:
VIP开关:
0
VIP合辑代码:
0
茶座背景图:
0
音对译:
否
是
字幕:
1 00:00:00,000 --> 00:00:13,300 晏几道《生查子·长恨涉江遥》 2 00:00:13,300 --> 00:00:24,066 长恨涉江遥,移近溪头住。 3 00:00:24,066 --> 00:00:33,866 闲荡木兰舟,误入双鸳浦。 4 00:00:33,866 --> 00:00:44,966 无端轻薄云,暗作廉纤雨。 5 00:00:44,966 --> 00:00:56,200 翠袖不胜寒,欲向荷花语。
注音:
cháng hèn shè jiāng yáo yí jìn xī tóu zhù xián dàng mù lán zhōu wù rù shuāng yuān pǔ wú duān qīng bó yún àn zuò lián xiān yǔ cuì xiù bú shèng hán yù xiàng hé huā yǔ
正文:
长恨涉江遥,移近溪头住。闲荡木兰舟,误入双鸳浦。<br /> 无端轻薄云,暗作廉纤雨。翠袖不胜寒,欲向荷花语。
译文:
常常怨恨渡江的路程太过遥远,于是搬得离小溪边近了些居住。悠闲地划着装饰华美的木兰舟,却不料误入了长满鸳鸯的水域。<br /> 突然间,那无端的轻薄云朵聚拢,暗暗地下起了绵绵细雨。穿着翠绿的衣袖觉得抵挡不住这寒意,想要对着荷花倾诉心声。
注释:
溪头:溪边。<br /> 廉纤:细小,细微。多用以形容微雨。<br /> 翠袖:青绿色衣袖,泛指女子的装束。
创作背景:
简介出处:
鉴赏、赏析:
此词以一个看似平凡的少女荡舟遇雨、娇不胜寒的故事,喻写了一幕爱情的悲剧,同时也寄托了一个不谙世故者生活坎坷、遭遇不幸的身世感慨。全词意味深蕴,含蓄婉转,手法新颖,别具一格。<br /> <br /> 开篇两句起笔不凡,想像奇特。女主人公感到离江边路太远了,遂移家近溪头,以便涉江采芙蓉,而且溪水流入江中,也将会流到所思之处吧!慰情聊胜于无,两句堪称“痴绝”之语。三、四句又起波澜,她摇荡着木兰船去采芙蓉,却不知不觉误入了双鸳浦。“木兰舟”,以香木制成的船只,泛指佳美的小船。芙蓉,即指荷花。她荡舟缘溪而去,可是却来到触动她孤独情怀之地“双鸳浦”——鸳鸯成双作对的水边。这里妙一“误”字,竟因“双鸳”这样美好的字眼引起她的不快,正所谓“伤心人别有怀抱”。过片二句借写泛舟时遇雨,语意双关,表达了女子被弃时复杂的感情。“无端”,有料想不到之意。那象浮云般轻薄的男子,竟然毫无理由地玩弄女子的感情,被侮辱被损害的女子却只能暗暗地忍受着无穷的痛苦。那几乎是绝望的哀伤、绵绵的遗恨,紧揪着人们的心。“云”、“雨”之喻,本指男女间的欢合,而本词中,却显得如此凄冷悲凉。这里用谴责、痛悔、爱怜几层含意,深刻地写出被弃女子的心理。末两句承“帘纤雨”,意谓她那单薄的衣裳怎抵挡寒风冷雨?只好向荷花诉说自己的幽恨。“翠袖”句,写女子“不胜”风雨之寒,既点出她的软弱无依的可悲处境,也暗示她的清操独守。然而心灵上的创伤是无法消除的,无人倾诉,只能悄悄地共荷花相语。
简析:
诵读客说:
音频地址:
./yp/250720/250720晏几道-生查子·长恨涉江遥.mp3
体裁代码:
44
作者代码:
1103800
体裁排序代码:
110380000
合集代码:
0
合集排序代码:
0
合集代码2:
0
合集排序2:
0
合集代码3:
0
合集排序3:
0
合集代码4:
0
合集排序4:
0
古籍代码:
0
古籍排序:
0
4663