置顶标签:
0
标签1:
0
标签2:
0
标签3:
0
标签4:
0
推荐语:
配图地址:
配图出处:
标题:
元稹《遣悲怀三首·其一》
标题注音:
yuán zhěn qiǎn bēi huái sān shǒu · qí yī
标题又名:
标题又名2:
B站bv号:
VIP开关:
0
VIP合辑代码:
0
茶座背景图:
0
音对译:
否
是
字幕:
注音:
xiè gōng zuì xiǎo piān lián nǚ zì jià qián lóu bǎi shì guāi gù wǒ wú yī sōu jìn qiè nì tā gū jiǔ bá jīn chāi jìn qiè yí zuò huà qiè yě shū chōng shàn gān cháng huò luò yè tiān xīn yǎng gǔ huái jīn rì fèng qián guò shí wàn yǔ jūn yíng diàn fù yíng zhāi
正文:
谢公最小偏怜女,自嫁黔娄百事乖。<br /> 顾我无衣搜荩箧,泥他沽酒拔金钗。(荩箧 一作:画箧)<br /> 野蔬充膳甘长藿,落叶添薪仰古槐。<br /> 今日俸钱过十万,与君营奠复营斋。
译文:
你如同谢公最受偏爱的女儿,嫁给我这个贫士事事不顺利。<br /> 你见我没有衣衫就在箱子找,你拔下金钗因我相求而买酒。<br /> 你用野蔬充饥却说食物甘美,古槐落叶当柴也无怨无悔。<br /> 如今我高官厚禄你却离人间,为祭奠你延请僧道超度亡灵。
注释:
谢公东晋宰相谢安,他最偏爱侄女谢道韫。<br /> 黔娄:战国时齐国的贫士。此自喻。言韦丛以名门闺秀屈身下嫁。百事乖:什么事都不顺遂。<br /> 荩箧:竹或草编的箱子。<br /> 泥:软缠,央求。<br /> 藿:豆叶,嫩时可食。<br /> 奠:祭奠,设酒食而祭。
创作背景:
此诗约作于公元811年(元和六年),时元稹在监察御史分务东台任上;一说此诗作于公元822年(长庆二年)。这是元稹为怀念去世的原配妻子而作的。
简介出处:
鉴赏、赏析:
这首诗追忆妻子生前的艰苦处境和夫妻情爱,并抒写自己的抱憾之情。一、二句引用典故,以东晋宰相谢安最宠爱的侄女谢道韫借指韦氏,以战国时齐国的贫士黔娄自喻,其中含有对方屈身下嫁的意思。“百事乖”,任何事都不顺遂,这是对韦氏婚后七年间艰苦生活的简括,用以领起中间四句。“泥”,软缠。“长藿”,长长的豆叶。中间这四句是说:看到我没有可替换的衣服,就翻箱倒柜去搜寻;我身边没钱,死乞活赖地缠她买酒,她就拔下头上金钗去换钱。平常家里只能用豆叶之类的野菜充饥,她却吃得很香甜;没有柴烧,她便靠老槐树飘落的枯叶以作薪炊。这几句用笔干净,既写出了婚后“百事乖”的艰难处境,又能传神写照,活画出贤妻的形象。这四个叙述句,句句浸透着诗人对妻子的赞叹与怀念的深情。末两句,仿佛诗人从出神的追忆状态中突然惊觉,发出无限抱憾之情:而今自己虽然享受厚俸,却再也不能与爱妻一道共享荣华富贵,只能用祭奠与延请僧道超度亡灵的办法来寄托自己的情思。“复”,写出这类悼念活动的频繁。这两句,出语虽然平和,内心深处却是极其凄苦的。
简析:
这首诗是《遣悲怀三首》中第一首。此诗生动再现昔日夫妻在困顿中相守相爱的情形,感叹不能同享荣华富贵,逼出“悲怀”二字。前二句引用典故,以谢道韫借指韦氏,以贫士黔娄自喻,含有对方屈身下嫁的意思;中间四句用笔干净,既写出了婚后“百事乖”的艰难处境,又能传神写照,活画出贤妻的形象;末二句仿佛诗人从出神的追忆状态中突然惊觉,发出无限抱憾之情。全诗出语平和,但凄苦哀思毕现无疑。
诵读客说:
音频地址:
./yp/251017/251017元稹-遣悲怀三首·其一.mp3
体裁代码:
36
作者代码:
1077900
体裁排序代码:
107790000
合集代码:
0
合集排序代码:
0
合集代码2:
0
合集排序2:
0
合集代码3:
0
合集排序3:
0
合集代码4:
0
合集排序4:
0
古籍代码:
0
古籍排序:
0
5955