置顶标签:
0
标签1:
0
标签2:
0
标签3:
0
标签4:
0
推荐语:
配图地址:
配图出处:
标题:
吴文英《花心动·柳》
标题注音:
wú wén yīng huā xīn dòng · liǔ
标题又名:
标题又名2:
B站bv号:
VIP开关:
0
VIP合辑代码:
0
音对译:
否
是
字幕:
注音:
shí lǐ dōng fēng niǎo chuí yáng cháng sì wǔ shí yāo shòu cuì guǎn zhū lóu zǐ mò qīng mén chù chù yàn yīng qíng zhòu zhà kàn yáo yè jīn sī xì chūn qiǎn yìng é huáng rú jiǔ nèn yīn lǐ yān zī lù rǎn cuì jiāo hóng liū cǐ jì diāo ān qù jiǔ kōng zhuī niàn yóu tíng duǎn zhī yíng shǒu hǎi jiǎo tiān yá hán shí qīng míng lèi diǎn xù huā zhān xiù qù nián zhé zèng xíng rén yuǎn jīn nián hèn yī rán xiān shǒu duàn cháng yě xiū méi huà yīng wèi jiù
正文:
十里东风,袅垂杨、长似舞时腰瘦。翠馆朱楼,紫陌青门,处处燕莺晴昼。乍看摇曳金丝细,春浅映、鹅黄如酒。嫩阴里,烟滋露染,翠娇红溜。<br /> 此际雕鞍去久。空追念邮亭,短枝盈首。海角天涯,寒食清明,泪点絮花沾袖。去年折赠行人远,今年恨、依然纤手。断肠也,羞眉画应未就。
译文:
十里东风吹拂,那垂柳袅袅依依,细长的柳枝就如同舞者舞动时纤细的腰肢一般。翠绿色的馆舍,朱红色的楼阁,郊野的道路和京城的城门边,处处都是在晴朗的白昼中穿梭的燕莺。初看那柳枝摇曳,细长如金丝,在春初时节,柳色浅淡,嫩绿的颜色如同新酿的美酒般鹅黄。在嫩绿的柳荫里,烟雾滋润,露水浸染,柳色翠绿娇艳,花朵红得欲滴。<br /> 此时骑马离去已经很久了。徒然追念那驿馆,当年折下的柳枝还在心头萦绕。如今身处海角天涯,正值寒食和清明时节,泪水滴落,柳絮和花朵沾湿了衣袖。去年折柳赠给远行之人,如今心中怨恨仍在,当年折柳的那双纤手仿佛仍在眼前。令人肝肠寸断,羞涩的眉毛怕是还没画好吧。
注释:
⑴花心动:词牌名。双调,一百零四字,上片十句四仄韵,下片九句五仄韵。<br /> ⑵细:一本作“衫”,一本作“袖”,一本作“绶”。<br /> ⑶去年:一本作“远年”,一本作“年年”。
创作背景:
简介出处:
鉴赏、赏析:
“十里”两句,状柳枝。“十里”,极言柳树之多。言在和煦的东风吹拂下,无数柳枝临风袅袅飘飞,这多么像那些舞女翩翩而舞时婀娜多姿的瘦腰身啊。“翠馆”三句,赞春天。言在春天里,楼馆增色,巷陌闹盈,艳阳之下到处莺歌燕舞,喜气洋洋。句中“翠”、“朱”、“紫”、“青”色彩缤纷,“燕莺闹盈”,满目动态,所有这些都是为了突出繁华春日的多彩景色。“乍看”两句,述柳色。此言纤细的柳枝上长着金黄色的茸茸嫩芽,在春阳掩映下迎风摇曳,冷眼一见,能会联想起鹅黄似的酒色。“嫩阴里”三句,描述柳树下的花草。言柳枝刚刚发芽,柳荫浅淡,树底下的花草经过烟霞、露水的滋润,显得愈加娇翠鲜红。<br /> <br /> “此际”两句,由“柳”字引申出“留”不住的游子。言游子从这儿出发,羁游在外已经很久了。留在这里的伊人,只能不时来到这离别时的邮亭边,手抚柳树上折柳送别的断枝处,昂首盼望那游子早日归来。“海角”三句,述伊人苦候游子不至的哀痛。当寒食清明时节,柳絮漫天飘扬,伊人仍来柳树下苦候远隔天涯海角的游子归来,但却始终杳无音讯。因此悲伤得泪点和着柳絮沾满了衣袖。“去年”四句,承上,状思念游子的伊人。此言她去年就在这邮亭边折柳赠别游子,并且嘱咐他早日归来。可恨今年她仍旧站在这儿抚摸断枝盼望着,但他却仍未归来。这种“生别离、思断肠”的愁绪,占去了她全部的空馀时间,甚至连妇女们日常应做的梳洗、画眉的打扮工作,也顾不上去做了。
简析:
《花心动·柳》是一篇咏物词。此词上片描述初春时节柳枝表现在形、色、态上的美,以及与柳有关的外物;下片重在从“折柳送别”中引申出一位思妇苦盼游子归来的悲哀心情。整首词将春日美景与人物情感融为一体,女子的恨意与思念交织,情感深沉而动人。
诵读客说:
音频地址:
./yp/宋词/吴文英-花心动·柳.mp3
体裁代码:
44
作者代码:
1120000
体裁排序代码:
112000000
合集代码:
0
合集排序代码:
0
合集代码2:
0
合集排序2:
0
合集代码3:
0
合集排序3:
0
合集代码4:
0
合集排序4:
0
古籍代码:
0
古籍排序:
0
921