置顶标签:
0
标签1:
0
标签2:
0
标签3:
0
标签4:
0
推荐语:
配图地址:
配图出处:
标题:
吴文英《凄凉犯·重台水仙》
标题注音:
wú wén yīng qī liáng fàn · chóng tái shuǐ xiān
标题又名:
标题又名2:
B站bv号:
VIP开关:
0
VIP合辑代码:
0
音对译:
否
是
字幕:
注音:
kōng jiāng làng kuò qīng chén níng céng céng kè suì bīng yè shuǐ biān zhào yǐng huá jū yè cuì lù sāo lèi shī xiāng yān mù hé chén wà líng bō bàn shè pà lín fēng qī shòu gǔ hù lěng sù yī dié fán zǐ yù nú hèn xiǎo diàn shū chún xǐ zhuāng qīng qiè sì rén zuì kǔ fēn hén shēn jǐ chóng chóu yè huā ài xiāng nóng měng xūn tòu shuāng xiāo xì zhé yǐ yáo tái shí èr jīn qián yūn bàn qiā
正文:
空江浪阔。清尘凝、层层刻碎冰叶。<br /> 水边照影,华裾曳翠,露搔泪湿。<br /> 湘烟暮合。□尘袜、凌波半涉。<br /> 怕临风、□欺瘦骨,护冷素衣叠。<br /> 樊姊玉奴恨,小钿疏唇,洗妆轻怯。<br /> 汜人最苦,纷痕深、几重愁靥。<br /> 花隘香浓,猛熏透、霜绡细摺。<br /> 倚瑶台,十二金钱晕半掐。
译文:
空旷的江面波浪广阔。清冷的雾气凝聚,层层的像是刻碎的冰叶般的白花。<br /> 在水边照着自己的影子,华丽的衣襟拖着翠绿的裙摆,泪水沾湿了头发,心中伤感。<br /> 湘江边暮霭聚合。仿佛洛神穿着的尘袜,在水上凌波微步,半只脚浸入水中。<br /> 害怕迎着风,风欺凌着瘦弱的身躯,白色的衣裳重叠着来抵御寒冷。<br /> 如同樊素、绿珠般有着遗憾,头上戴着小巧的花钿,嘴唇显得稀疏,妆容轻淡,心中怯怯。<br /> 就像汜人那样最为痛苦,脸上的泪痕深深,脸上有几重带着忧愁的酒窝。<br /> 花朵繁密香气浓郁,浓烈的香气熏透了那霜色的薄绡,上面有着细细的褶皱。<br /> 倚靠着瑶台,像是十二枚金钱,有着半掐大小的晕纹。
注释:
⑴凄凉犯:系姜夔自度曲,《白石词》注:“仙吕调犯商(当作双)调”。其词序说:“合肥巷陌皆种柳,秋风夕起,骚骚然。予容居阖(闭也)户,时闻马嘶,出城四顾,则荒烟野草,不胜凄黯,乃著此解。琴有《凄凉调》,假以为名。凡曲言犯者(犯曲,即今之乐曲中转调也),谓以宫犯商、商犯宫之类。如道调宫‘上’字住(住字,即结声,指一曲中结尾之音,又称‘基音’。是考察乐谱属于何调的重要依据),双调(即商调)亦‘上’字住。所住字同,故道调曲中犯双调(道调是仲吕宫,双调是夹钟商,皆住声于‘上’字,故可相犯),或于双调曲中犯道调;其他准此。唐人乐书云:‘犯有正、旁、偏、侧。宫犯宫为正,宫犯商为旁,宫犯角为偏,宫犯羽为侧。’此说非也。十二宫所住字各不同,不容相犯;十二宫特可犯商、角、羽耳。予归行都,以此曲示国工田正德,使以哑觱栗角(吹奏乐器名,以竹为管,以软芦为哨,其音圆正,低于笛而高于箫)吹之,其韵极美。亦曰《瑞鹤仙影》。”此调九十三字,上片九句六仄韵,下片九句四仄韵。例用入声韵。<br /> ⑵重台水仙:即复瓣水仙,韩翃诗“异花何必更重台”句可证之。<br /> ⑶裾:一本作“裙”。<br /> ⑷绡:一本作“绢”。<br /> ⑸掐:一本作“灭”。
创作背景:
简介出处:
鉴赏、赏析:
“空江”两句,一虚一实描述水仙。此言词人观赏水仙,自然想起它产于江河之滨,而江河中必定是浪高水阔矣。又见眼前重台水仙长得冰清玉洁,超绝尘俗,花瓣更如层层叠叠碎刻出来的冰叶一般。“水边”三句,状水仙的倒影。“裾”,世俗称衣的前后摆也;“搔”通早。此言重台水仙倒影水中,绿叶蓬松似翠衣曳地,晨露似颗颗晶莹的泪珠在花叶上滚动。“湘烟”两句,第二句前空一字,疑补为“刬”或“绝”字。两句幻想也。言水仙花好像湘水女神在暮霭中刬袜绝尘飘然于碧波之上一样。“怕临风”三句,第二句前缺一字,疑为“寒”字。此状花之重台也。言水仙临风而立,因为惧怕寒风侵蚀它瘦削的花蕊,所以特地开出白玉般的重台花瓣来抵御寒冷。<br /> <br /> “樊姊”三句,状浇水后的水仙花。“钿”,金宝制的花饰。“樊姊、玉奴”,本指能歌善舞的女子,这里借以比拟水仙花。言经过水浇之后的水仙花,好像刚洗梳过的女子,因要受人评赏,还微含着愁恨怯意。“汜人”两句,写词人眼中的经水后的重台水仙。“汜”,据《楚辞·卜居》:“将汜汜若水中之凫乎。”注:“汜,一作泛。”“汜人”,即是浪迹天涯之人。这里为词人自称也。此言水仙花重瓣上滚动的水珠像女子的清泪一样,流在愁靥上,使浪迹天涯的词人见到后更感凄苦。“花隘”两句,赞花香。“隘”,狭也。此言水仙的花瓣虽然狭长了一些,但是它散发出来的花香却浓烈异常。这香气甚至能透过白色的绡衣褶缝,使人一染此香历久不散。“倚瑶台”两句,叹好景不常也。“瑶台”,仙人居处,这里指栽水仙的陶瓷盆。“十二金钱”,十二,喻花之多;金钱,状花之形。“晕”,眩也,陆龟蒙《吴中苦雨》诗有“看花啼眼晕,见酒忘肺渴”句可证之。此言词人倚在陶瓷盆边,欣赏盆中的水仙花。但他一边欣赏这许多眩人眼目的水仙花,一边却又想到这些花不久就会逐渐枯萎,从而减弱了它们的艳美,因此词人为它又生出了一种好景不常的悲哀来。
简析:
《凄凉犯·重台水仙》是一首咏物词。此词上片以虚中含实的手法描绘水仙绰约的风姿;下片先状写浇水后的水仙花,再写由赏花而引起的联想与感慨。词人一边欣赏这许多眩人眼目的水仙花,一边却又想到这些花不久就会逐渐枯萎,从而减弱了它们的艳美,因此又生出一种好景不常的悲哀来。全词通过自然景物与人物情感的交织,构建了一个既清冷又哀婉的艺术世界。
诵读客说:
音频地址:
./yp/宋词/吴文英-凄凉犯·重台水仙.mp3
体裁代码:
44
作者代码:
1120000
体裁排序代码:
112000000
合集代码:
0
合集排序代码:
0
合集代码2:
0
合集排序2:
0
合集代码3:
0
合集排序3:
0
合集代码4:
0
合集排序4:
0
古籍代码:
0
古籍排序:
0
923