拼音译文音对译  
                正文字数:318
            
              子路、曾皙、冉有、公西华侍坐。
  子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。居则曰:‘不吾知也。’如或知尔,则何以哉?”
  子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑;由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也。”
  夫子哂之。
  “求!尔何如?”
  对曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民。如其礼乐,以俟君子。”
  “赤!尔何如?”
  对曰:“非曰能之,愿学焉。宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉。”
  “点!尔何如?”
  鼓瑟希,铿尔,舍瑟而作,对曰:“异乎三子者之撰。”
  子曰:“何伤乎?亦各言其志也。”
  曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。”(莫 通:暮)
  夫子喟然叹曰:“吾与点也!”
  三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”
  子曰:“亦各言其志也已矣。”
  曰:“夫子何哂由也?”
  曰:“为国以礼,其言不让,是故哂之。”
  “唯求则非邦也与?”
  “安见方六七十如五六十而非邦也者?”
  “唯赤则非邦也与?”
  “宗庙会同,非诸侯而何?赤也为之小,孰能为之大?”
             
            zǐ lù zēng xī rǎn yǒu gōng xī huá shì zuò 
    zǐ yuē yǐ wú yí rì zhǎng hū ěr wú wú yǐ yě jū zé yuē bù wú zhī yě rú huò zhī ěr zé hé yǐ zāi 
    zǐ lù shuài ěr ér duì yuē qiān shèng zhī guó shè hū dà guó zhī jiān jiā zhī yǐ shī lǚ yīn zhī yǐ jī jǐn yóu yě wéi zhī bǐ jí sān nián kě shǐ yǒu yǒng qiě zhī fāng yě 
    fū zǐ shěn zhī qiú ěr hé rú 
    duì yuē fāng liù qī shí rú wǔ liù shí qiú yě wéi zhī bǐ jí sān nián kě shǐ zú mín rú qí lǐ yuè yǐ sì jūn zǐ chì ěr hé rú 
    duì yuē fēi yuē néng zhī yuàn xué yān zōng miào zhī shì rú huì tóng duān zhāng fǔ yuàn wéi xiǎo xiàng yān diǎn ěr hé rú 
    gǔ sè xī kēng ěr shě sè ér zuò duì yuē yì hū sān zǐ zhě zhī zhuàn 
    zǐ yuē hé shāng hū yì gè yán qí zhì yě 
    yuē mù chūn zhě chūn fú jì chéng guàn zhě wǔ liù rén tóng zǐ liù qī rén yù hū yí fēng hū wǔ yú yǒng ér guī mù tōng mù 
    fū zǐ kuì rán tàn yuē wú yǔ diǎn yě 
    sān zǐ zhě chū zēng xī hòu zēng xī yuē fú sān zǐ zhě zhī yán hé rú 
    zǐ yuē yì gè yán qí zhì yě yǐ yǐ 
    yuē fū zǐ hé shěn yóu yě 
    yuē wéi guó yǐ lǐ qí yán bú ràng shì gù shěn zhī wéi qiú zé fēi bāng yě yú ān jiàn fāng liù qī shí rú wǔ liù shí ér fēi bāng yě zhě wéi chì zé fēi bāng yě yú zōng miào huì tóng fēi zhū hóu ér hé chì yě wéi zhī xiǎo shú néng wéi zhī dà
              子路、曾皙、冉有、公西华侍坐。
                子路、曾晳、冉有、公西华侍奉(孔子)而坐。
                
  子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。居则曰:‘不吾知也。’如或知尔,则何以哉?”
                孔子说:“因为我年纪比你们大一点,(你们)不要因我(年长)就不敢说话了。(你们)平日在家的时候常说:‘没有人了解我呀!’如果有人了解你们,那(你们)打算怎么做呢?”
                
  子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑;由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也。”
                子路不假思索地回答到:“一个拥有千辆兵车的诸侯国,夹在大国之间,用(别国)军队来侵略它,接着(国内)又遇上饥荒;如果让我治理这个国家,等到第三年,就可以使人人勇敢善战,而且还懂得道理。”
                
  夫子哂之。
                
                
  “求!尔何如?”
                
                
  对曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民。如其礼乐,以俟君子。”
                冉有回答说:“一个纵横六七十里、或者五六十里的地方,如果让我去治理,等到三年,就可以使百姓富足。至于修明礼乐,那就只有等待贤人君子了。”
                
  “赤!尔何如?”
                
                
  对曰:“非曰能之,愿学焉。宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉。”
                公西华回答说:“我不敢说能做什么,但愿意学习做这些。宗庙祭祀的工作,或者是诸侯会盟及朝见天子的时候,我愿意穿戴好礼服礼帽做一个小相。”
                
  “点!尔何如?”
                
                
  鼓瑟希,铿尔,舍瑟而作,对曰:“异乎三子者之撰。”
                (曾皙)弹瑟的声音逐渐稀疏了,接着铿的一声,他放下瑟直起身子回答说:“我和他们三人的才能不一样。”
                
  子曰:“何伤乎?亦各言其志也。”
                孔子说:“有什么妨害呢?不过是各自谈谈自己的志向。”
                
  曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。”(莫 通:暮)
                曾皙说:“暮春时节,春天的衣服已经穿上了,和几个成年人、几个孩童到沂水里沐浴,在舞雩台上吹吹风,一路唱着歌儿回来。”
                
  夫子喟然叹曰:“吾与点也!”
                
                
  三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”
                子路、冉有、公西华都出去了,曾皙最后走。曾皙问孔子:“他们三个人的话怎么样?”
                
  子曰:“亦各言其志也已矣。”
                
                
  曰:“夫子何哂由也?”
                
                
  曰:“为国以礼,其言不让,是故哂之。”
                (孔子)说:“治国要用礼,可是他(子路)的话毫不谦逊,所以我笑他。”
                
  “唯求则非邦也与?”
                
                
  “安见方六七十如五六十而非邦也者?”
                “怎见得方圆六七十里或者五六十里的地方就不是国家呢?”
                
  “唯赤则非邦也与?”
                
                
  “宗庙会同,非诸侯而何?赤也为之小,孰能为之大?”
                “宗庙祭祀,诸侯会盟和朝见天子,不是诸侯的大事又是什么呢?如果公西华只能给诸侯做一个小相,那么谁能做大相呢?”