登录 | 注册
已收录 768 位作者、 5924 篇作品。
均为诵读客本人诵读。
全站作品总时长:304小时57分42秒
注册登录后收听
下一篇
沈辂《九日登高台寺》

清诗晚秋重阳
0 371 收藏

编辑于:2025-07-23 23:56:55  

沈辂《九日登高台寺》

[清代]
拼音译文音对译 正文字数:56
万里秋光客兴赊,同人九日惜年华。
台高不尽看枫叶,院净何须坐菊花。
对酒披襟形独放,凭风落帽笑谁加。
诗成合座皆珠玉,归去迟迟满落霞。

译文
在万里辽阔的秋光中,客人们兴致高涨,意兴悠长,在重阳节这天,与友人一起珍惜这美好的时光。
站在高高的台上,望不尽那漫山遍野的枫叶,庭院洁净清幽,无需特意坐在菊花丛中设宴赏菊。
面对着美酒,敞开衣襟,无拘无束,尽情放纵自己的身形,任凭秋风把帽子吹落,笑着看谁会像孟嘉那样风度翩翩地应对。
诗写成后,满座的人都写出了如珠玉般美妙的诗篇,大家在这美好的氛围中流连忘返,迟迟才归去,一路上都沐浴在满天的落霞之中。
注释
①这首诗选自《乾隆宁夏府志》。高台寺,系西夏天授礼法延祚十年(1047年),在都城兴庆府(今银川市)东15里处的黄河岸畔兴建的规模宏大的佛教寺庙群。旧址在今银川市东郊红花乡高台寺村。
②赊:长;远。
③惜年华:爱惜时光。
④坐菊花:在菊花丛中设宴。
⑤形独放:指不受拘束,率性而为。
⑥“凭风落帽”句:用典。《晋书·孟嘉传》:孟嘉在大宴中因风吹落帽而依然风度翩翩,当人们嘲讽他时,又能从容应对使四座叹服。后遂用“落帽”称扬人的气度宽宏,风流倜傥,潇洒儒雅。
⑦珠玉:喻诗文之美。

请点击 登录 后评论
如未显示登陆状态,点此 刷新 页面
Random Article Link