登录 | 注册
已收录 768 位作者、 5924 篇作品。
均为诵读客本人诵读。
全站作品总时长:304小时57分42秒
注册登录后收听
下一篇
萧衍《子夜歌二首·其二》
录制于:2025年7月22日

南北朝诗萧衍
0 14 收藏

编辑于:2025-08-20 23:57:29  

子夜歌二首·其二

萧衍 [南北朝]
拼音译文音对译 正文字数:20
朝日照绮窗,光风动纨罗。
巧笑蒨两犀,美目扬双蛾。

译文
早晨的阳光照在镂空窗户上,微风轻轻吹拂着洁白的细绢。
美人巧笑倩兮露出洁白整齐的牙齿,秋波流转,扬起一对好看的眉毛。
注释
朝日:早晨的日头。
绮窗:钱形图案之窗户雕饰。指刻镂有钱形图案的窗户。青苔的美称。青苔形似钱,故称。
光风:雨止日出时的和风。
纨素:洁白精致的细绢。素色的细绢。
巧笑:工巧的笑容。美好的笑。
蒨:同‘茜’。鲜明貌。
两犀:指上下牙齿。犀,犀骨,人发际隆起的骨。如犀角之额骨。所谓贵者之相。
双蛾:一双蛾眉。美女的两眉。蛾,蛾眉。
简析
  《子夜歌二首·其二》是一首五言绝句。诗的前两句写这位少女的居住环境,视野开阔,色调明快;后两句接写那女子,窗框恰似镜框,从中映出女子的形象。此诗并不从头到脚为那女子画像,而是集中笔力写她富于光彩的笑容与眸光,写出她眼神灵动、眉宇含情的动人姿态,融合了自然美景与人物风情,极有画面感。
赏析
  这首诗中的女主人公是一位闺中少女。前两句写这位少女的居住环境:旭日照到她那有花纹的格子窗棂上,晨光中,微风吹动轻柔的丝质窗帘。“朝日”、“光风”,视野开阔,色调明快;“日照”、“风动”富于动感;从“绮窗”写到“纨罗”,视线由窗外转至窗内。

  后两句接写那女子,窗框恰似镜框,从中映出女子的形象。这两句用《诗经·卫风·硕人》的典故:“齿如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮”。“蒨”通“倩”,形容样子美好;“犀”,瓠瓜儿的子儿,瓠瓜子又白又长,排列整齐,故用比方长得洁白整齐的牙齿;“蛾”,指蚕蛾细长弯曲的触须,用以比喻女子好看的眉毛。诗人并不从头到脚为那女子画像,而是击中笔力写她富于光彩的笑容与眸光;她甜甜地一笑,露出两排漂亮的牙齿;她秋波流转,扬起一对好看的眉毛。

请点击 登录 后评论
如未显示登陆状态,点此 刷新 页面
Random Article Link