登录 | 注册
已收录 768 位作者、 5924 篇作品。
均为诵读客本人诵读。
全站作品总时长:304小时57分42秒
注册登录后收听
下一篇
朱栴《浪淘沙·秋》
录制于:2025年8月28日

明词朱栴
0 15 收藏

编辑于:2025-09-14 11:19:01  

浪淘沙·秋

朱栴 [明代]
拼音译文音对译 正文字数:54
塞下景荒凉,淡薄秋光,金风淅淅透衣裳。读罢安仁《秋兴赋》,憀栗悲伤。
廿载住边疆,两鬓成霜,天边鸿雁又南翔。借问夏城屯戍客,是否思乡?

译文
边塞的景色荒凉萧瑟,秋天的风光淡薄疏朗,秋风淅淅沥沥地吹着,寒意浸透了衣裳。读完潘岳的《秋兴赋》,心中满是凄凉悲戚。
在边疆住了二十年,两鬓早已像霜一样斑白,看天边的大雁又向南飞去。想问一问驻守在夏城的戍边将士,是否也在思念家乡?
注释
安仁《秋兴赋》:指西晋文学家潘岳,字安仁,工诗赋,曾作《秋兴赋》。
憀栗:同“寥栗”,凄怆貌。
夏城:即今宁夏回族自治区首府银川市老城。宋为西夏都城,明为九边重镇宁夏镇城,故称镇城为夏城。
屯戍客:驻守边疆的人。
简析
  词的上片写边疆的荒凉秋景,表达了词人对秋日萧瑟景象的憀栗、悲伤之感;下片描写戍边将士的生活与内心的思乡之情,引起对边疆将士生活状态与心理状态的关注与同情。这首词深情地描绘了边疆的荒凉秋景与戍边将士的思乡之情,隐隐流露出一种厌战思想,具有强烈的艺术感染力。

请点击 登录 后评论
如未显示登陆状态,点此 刷新 页面
Random Article Link