拼音译文
正文字数:328
呜呼!盛衰之理,虽曰天命,岂非人事哉!原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。
世言晋王之将终也,以三矢赐庄宗而告之曰:“梁,吾仇也;燕王吾所立,契丹与吾约为兄弟,而皆背晋以归梁。此三者,吾遗恨也。与尔三矢,尔其无忘乃父之志!”庄宗受而藏之于庙。其后用兵,则遣从事以一少牢告庙,请其矢,盛以锦囊,负而前驱,及凯旋而纳之。
方其系燕父子以组,函梁君臣之首,入于太庙,还矢先王,而告以成功,其意气之盛,可谓壮哉!及仇雠已灭,天下已定,一夫夜呼,乱者四应,仓皇东出,未及见贼而士卒离散,君臣相顾,不知所归。至于誓天断发,泣下沾襟,何其衰也!岂得之难而失之易欤?抑本其成败之迹,而皆自于人欤?《书》曰:“满招损,谦得益。”忧劳可以兴国,逸豫可以亡身,自然之理也。
故方其盛也,举天下之豪杰,莫能与之争;及其衰也,数十伶人困之,而身死国灭,为天下笑。夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺,岂独伶人也哉?
wū hū shèng shuāi zhī lǐ suī yuē tiān mìng qǐ fēi rén shì zāi yuán zhuāng zōng zhī suǒ yǐ dé tiān xià yǔ qí suǒ yǐ shī zhī zhě kě yǐ zhī zhī yǐ
shì yán jìn wáng zhī jiāng zhōng yě yǐ sān shǐ cì zhuāng zōng ér gào zhī yuē liáng wú chóu yě yān wáng wú suǒ lì qì dān yǔ wú yuē wéi xiōng dì ér jiē bèi jìn yǐ guī liáng cǐ sān zhě wú yí hèn yě yǔ ěr sān shǐ ěr qí wú wàng nǎi fù zhī zhì zhuāng zōng shòu ér cáng zhī yú miào qí hòu yòng bīng zé qiǎn cóng shì yǐ yí shào láo gào miào qǐng qí shǐ chéng yǐ jǐn náng fù ér qián qū jí kǎi xuán ér nà zhī
fāng qí xì yān fù zǐ yǐ zǔ hán liáng jūn chén zhī shǒu rù yú tài miào huán shǐ xiān wáng ér gào yǐ chéng gōng qí yì qì zhī shèng kě wèi zhuàng zāi jí chóu chóu yǐ miè tiān xià yǐ dìng yì fū yè hū luàn zhě sì yìng cāng huáng dōng chū wèi jí jiàn zéi ér shì zú lí sàn jūn chén xiāng gù bù zhī suǒ guī zhì yú shì tiān duàn fà qì xià zhān jīn hé qí shuāi yě qǐ dé zhī nán ér shī zhī yì yú yì běn qí chéng bài zhī jì ér jiē zì yú rén yú shū yuē mǎn zhāo sǔn qiān dé yì yōu láo kě yǐ xīng guó yì yù kě yǐ wáng shēn zì rán zhī lǐ yě
gù fāng qí shèng yě jǔ tiān xià zhī háo jié mò néng yǔ zhī zhēng jí qí shuāi yě shù shí líng rén kùn zhī ér shēn sǐ guó miè wéi tiān xià xiào fú huò huàn cháng jī yú hū wēi ér zhì yǒng duō kùn yú suǒ nì qǐ dú líng rén yě zāi
呜呼!盛衰之理,虽曰天命,岂非人事哉!原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。
唉!国家的兴盛与衰败,虽说有天命注定的成分,但若说与人为因素无关,又怎么可能呢?只要探究庄宗夺得天下与失去天下的缘由,其中的道理便一目了然。
世言晋王之将终也,以三矢赐庄宗而告之曰:“梁,吾仇也;燕王吾所立,契丹与吾约为兄弟,而皆背晋以归梁。此三者,吾遗恨也。与尔三矢,尔其无忘乃父之志!”庄宗受而藏之于庙。其后用兵,则遣从事以一少牢告庙,请其矢,盛以锦囊,负而前驱,及凯旋而纳之。
方其系燕父子以组,函梁君臣之首,入于太庙,还矢先王,而告以成功,其意气之盛,可谓壮哉!及仇雠已灭,天下已定,一夫夜呼,乱者四应,仓皇东出,未及见贼而士卒离散,君臣相顾,不知所归。至于誓天断发,泣下沾襟,何其衰也!岂得之难而失之易欤?抑本其成败之迹,而皆自于人欤?《书》曰:“满招损,谦得益。”忧劳可以兴国,逸豫可以亡身,自然之理也。
世人相传,晋王临终之际,将三支箭赐予庄宗,叮嘱道:“梁王朱温是我的仇敌,燕王是我扶持拥立的,契丹曾与我结为兄弟,可后来他们都背弃盟约转而投靠了梁国。这三件事是我毕生的遗憾,今将三支箭交付于你,你千万不可忘记为父亲报仇的志向。”庄宗接过箭,郑重地收藏在祖庙之中。此后每当出兵征战,他都会派遣身边的属官,用猪羊祭祀祖先,再从祖庙中恭敬地取出箭,用华美的锦囊装裹,背着它行军在前,待到凯旋,再将箭放回祖庙。
故方其盛也,举天下之豪杰,莫能与之争;及其衰也,数十伶人困之,而身死国灭,为天下笑。夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺,岂独伶人也哉?
ōu yáng xiū wǔ dài shǐ líng guān zhuàn xù
唉!国家的兴盛与衰败,虽说有天命注定的成分,但若说与人为因素无关,又怎么可能呢?只要探究庄宗夺得天下与失去天下的缘由,其中的道理便一目了然。
世人相传,晋王临终之际,将三支箭赐予庄宗,叮嘱道:“梁王朱温是我的仇敌,燕王是我扶持拥立的,契丹曾与我结为兄弟,可后来他们都背弃盟约转而投靠了梁国。这三件事是我毕生的遗憾,今将三支箭交付于你,你千万不可忘记为父亲报仇的志向。”庄宗接过箭,郑重地收藏在祖庙之中。此后每当出兵征战,他都会派遣身边的属官,用猪羊祭祀祖先,再从祖庙中恭敬地取出箭,用华美的锦囊装裹,背着它行军在前,待到凯旋,再将箭放回祖庙。
当他用绳索捆绑燕王父子,用木匣盛放梁国君臣的首级,步入祖庙将箭供奉在晋王灵位前,告知父亲报仇的志向已然实现时,那神情气概,何等威风凛凛!可等到仇敌尽数消灭,天下归于安定,有人在夜间起兵作乱,叛乱者便四方响应。他仓促率军向东逃窜,还未遭遇叛军,部下士兵已然四散奔逃。君臣相视无言,不知该往何处去,最终到了割下头发对天盟誓、抱头痛哭、泪水浸湿衣襟的凄惨境地,何等衰败落魄啊!难道是夺得天下艰难,而失去天下容易才导致这般结果吗?还是说,认真推究他成败的根源,全在于人为因素呢?《尚书》有言:“自满会招致损害,谦逊能获得益处。”忧虑辛劳能让国家兴盛,安逸享乐会使自身覆灭,这是亘古不变的道理。
因此,当他兴盛之时,天下豪杰无人能与他抗衡;可到了衰败之际,却被数十个伶人困住,最终身死国灭,被天下人耻笑。祸患往往是由细微的过失日积月累酿成的,即便是聪慧有才、英勇果敢之人,也常常因沉迷于某种嗜好而被迷惑,最终陷入困厄,难道仅仅是伶人让他沉溺吗?
欧阳修《五代史伶官传序》