长相思·村姑儿  
蔡伸[宋代]
极简播放
来诵读客栈,听千年浩瀚。 songduke.com

 
24
0       分享    收藏
Random Article Link
小字 中字 大字
关闭
宋词
支付订单
打赏6
6.00
微信支付
确定支付 6.00
宋词蔡伸
长相思·村姑儿
蔡伸[宋代]
拼音 译文 音对译 生成图片 字数:36
村姑儿,红袖衣,初发黄梅插秧时,双双女伴随。

长歌诗,短歌诗,歌里真情恨别离,休言伊不知。

顶部
向上
向下
底部

创作背景、简介

  这首词是蔡伸在农忙时节(春末夏初)所作,描写村女们思念情郎,结伴下田帮助插秧的场景。


译文

年轻的村姑身穿红衣,在梅子黄时,三三两两结伴而行,下地插秧。

一路上,唱着长歌和短歌,唱出她们的真情,唱出了心中的怨恨别离,别说这一片心意他不知。


注释

长相思:词牌名

初发黄梅:指梅子黄时。梅树早春开花,梅子立夏后熟,梅子黄时正是插秧时节。

歌诗:即歌曲,比喻以歌词唱别情。

休言:不要说。

伊:他,指村女的情人。


简析

  《长相思·村姑儿》是用平常口语描写闺情的词。这首词描写了农村姑娘在田间劳动的情景,抒发了她们对心上人的大胆表白与对爱情的热烈追求。全词语言朴素,具有鲜明的民歌韵味,写出村姑们的互助友爱精神和女性的心理特征,渲染出一种亲热、热闹的气氛,表达出她们那种淳朴真挚的感情,非常明快动人。


赏析

  这是一首用平常口语描写闺情的词。上片写村姑们的穿着和黄梅时节结伴插秧的情景。身着红袖衣,成双成对的姑娘结伴插秧的场面,不难使人想见那劳动中有说有笑的快乐。这不仅反映出地方的风俗人情,也显示了她们的美丽、活泼、多情。特别是“双双女伴随”一句,既写出她们的互助友爱精神和女性的心理特征,而且渲染出一种亲热、热闹的气氛,表达出村姑们那种淳朴真挚的感情。


  由插秧而引出唱山歌,这也是地方风俗。下片通过歌词唱出了与情人的离恨。“长歌诗”三句指明所唱山歌的形式、内容和情感。她们唱的长歌是首长诗,短歌是首短诗;不管是长歌短歌,都是以反映青年男女间的爱情为内容,集中表现出她们与情人的离愁别恨,揭示出作品的主题。结尾“休言伊不知”是料其情人必定知道姑娘心中的离愁,只是不来关心体贴她(们)罢了。因此她们的自我诉苦,委婉地流露出对情人不归的怨恨,也是对情人不体贴她们的责怪。可以想见她们是何等地思念情人啊!采用唱山歌的形式来倾诉相思之苦,与其他形式相比,又别具一番情趣。


  以叙事的方法来写结伴插秧的村姑们,用唱山歌来传情,不仅显示她们性格的乐观开朗,而且又有着浓厚的地方色彩。感情质朴,语言节奏鲜明,富有民歌风味。


编辑于:2025-05-22 21:09:29
听听别的 ×

收起评论区 (0条评论)
请点击 登录 后评论
如未显示登录状态,点此 刷新 页面
上一页
下一页
00:00 · 00:00